Le Département des affaires politiques de l'ONU a également appuyé la création du secrétariat du Groupe des Sages de l'Union africaine. | UN | وقامت إدارة الشؤون السياسية أيضا بدعم إنشاء أمانة عامة لفريق حكماء الاتحاد الأفريقي. |
" Le conflit judéo-musulman est éternel. Il est fondé sur la Torah, le Talmud et les Protocoles des Sages de Sion. | UN | " النزاع بين اليهود والمسلمين نزاع أبدي، وأساسه التوراة والتلمود وبروتوكولات حكماء صهيون. |
Dans un pays du Moyen-Orient, une chaîne de télévision privée aurait produit et diffusé les Protocoles des Sages de Sion en une série de 41 épisodes. | UN | وقيل إن إحدى القنوات التلفزيونية الخاصة في بلد من بلدان الشرق الأوسط قد قامت بإخراج كتاب بروتوكولات حكماء صهيون وقدّمته في سلسلة من 41 حلقة. |
Sur le plan idéologique, on observe avec inquiétude la circulation d'ouvrages antisémites diffusés en Europe au XIXe siècle, comme Les protocoles des Sages de Sion, sur le mythe de la conspiration des juifs pour dominer le monde. | UN | فعلى المستوى الإيديولوجي، يلاحظ المرء بقلق نشر كتب معادية للسامية راجت في أوروبا في القرن التاسع عشر، مثل بروتوكولات حكماء صهيون التي تُعرض فيها أسطورة وجود مؤامرة يهودية من أجل السيطرة على العالم. |
L'idée d'une volonté de domination du monde par les juifs, qui est apparue pour la première fois dans les Protocoles des Sages de Sion, a resurgi récemment sous diverses formes, en particulier par le biais du déni de l'holocauste : les juifs ont un tel pouvoir qu'ils peuvent faire gober au monde n'importe quel récit d'épouvante. | UN | فالفكرة القائلة بأن اليهود يريدون السيطرة على العالم، والتي ظهرت ﻷول مرة في بروتوكولات حكماء صهيون، عادت الى الظهور من جديد بأشكال متنوعة، ولا سيﱠما من خلال إنكار أحداث إحراق اليهود: فاليهود لهم سلطة ونفوذ الى حد أنه يمكنهم خداع العالم ودفعه الى تصديق أي رواية مرعبة. |
3. Après l'époque des lumières, les propagandistes antisémites ont élaboré une version laïque de l'antisémitisme, fondée sur le mythe répandu par les soi-disant Protocoles des Sages de Sion, qui étaient un faux répandu par la police secrète tsariste. | UN | ٣- وبعد عصر النور، وضعت أجهزة الدعاية المعادية للسامية نشرة علمانية معادية للسامية، استناداً الى اﻷسطورة الشائعة المسماة بروتوكولات حكماء صهيون، التي كانت وثيقة مزورة نشرتها شرطة القيصر السرية. |
Les tristement célèbres < < Protocoles des Sages de Sion > > sont désormais un succès de librairie et, ces dernières années, au moins deux séries télévisées de grande audience, fondées sur les classiques diffamations antisémites, ont été diffusées. | UN | و " بروتوكولات حكماء صهيون " الشائنة قد أصبحت من أكثر الكتب رواجا، وفي العقدين الماضيين، أذيعت على الجمهور عامة بالتلفزيون مسلسلتان تستندان إلى افتراءات مناهضة للسامية. |
Le Département des affaires politiques a également fourni un appui au titre de la création du Groupe des Sages de l'Union, ainsi que dans un certain nombre d'autres domaines tels que l'appui à la médiation, l'assistance électorale, l'appui aux organes directeurs de l'UA, l'intégration des sexospécificités et le programme de l'UA relatif au règlement des frontières. | UN | وما فتئت إدارة الشؤون السياسية تقدم الدعم لإنشاء فريق حكماء الاتحاد الأفريقي وفي عدد من المجالات الأخرى، مثل دعم الوساطة، والمساعدة الانتخابية، وتقديم الدعم للأجهزة المعنية بالسياسات في الاتحاد الأفريقي، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وبرنامج الاتحاد الأفريقي الخاص بالحدود. |
Hier, à cette même tribune, le dirigeant iranien a répété les pires calomnies antisémites - les < < Protocoles des Sages de Sion > > - redonnant ainsi vie à l'une des pires machinations jamais ourdies contre le peuple juif. | UN | وبالأمس، ومن على هذه المنصة ذاتها، جدد الزعيم الإيراني أسوأ تشهير مناهض للسامية - بروتوكولات حكماء صهيون - باعثا الحياة في واحدة من أقبح المؤامرات ضد الشعب اليهودي. |
38. Le Rapporteur spécial a reçu du Gouvernement d'Israël ainsi que de plusieurs ONG juives des allégations faisant état de la diffusion à grande échelle au Moyen-Orient et en Europe des Protocoles des Sages de Sion. | UN | 38- تلقى المقرر الخاص من حكومة إسرائيل ومن عدد من المنظمات اليهودية غير الحكومية ادعاءات بتوزيع بروتوكولات حكماء صهيون على نطاق واسع في الشرق الأوسط. |
3.5 Le renforcement de la coopération dans les domaines de la prévention, du règlement et de la gestion des conflits, notamment en ce qui concerne des questions telles que les bons offices du Secrétaire général, l'appui à la médiation, l'utilisation efficace des sanctions, les systèmes d'alerte rapide et l'appui au Conseil des Sages de l'Union africaine; | UN | 3-5 توثيق التعاون في مجالات منع النزاعات وحلها وإدارتها، بما في ذلك ما يتعلق بمسائل مثل المساعي الحميدة للأمين العام، ودعم جهود الوساطة، والاستخدام الفعال للجزاءات، والإنذار المبكر، ودعم فريق حكماء الاتحاد الأفريقي. |
Le BNUAO voudra peut-être donner suite à ses travaux avec le Conseil des Sages de la CEDEAO et renforcer le rôle des personnalités éminentes de la sous-région dans le contexte de l'appui à l'élargissement du rôle du Représentant spécial du Secrétaire général en matière de bons offices. | UN | 8 - وقد يود المكتب أن يستفيد من عمله مع مجلس حكماء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وأن يعزز دور الحكماء من رجال الدولة في المنطقة دون الإقليمية وذلك بالتوازي مع الدور الذي يقوم به الممثل الخاص للأمين العام في مجال بذل المساعي الحميدة، ودعما له وتوسيعا لنطاقه. |
Les organisations juives ont également fait état de l'expansion de l'antisémitisme au MoyenOrient par le biais de la diffusion à grande échelle des Protocoles des Sages de Sion, document antisémite notoire, et sa mise en scène par des médias sous forme de feuilletons télévisés. | UN | كما أشارت المنظمات اليهودية أيضاً إلى اتساع رقعة معاداة السامية في الشرق الأوسط عن طريق توزيع " بروتوكولات حكماء صهيون " على نطاق واسع، وهي وثيقة مشهورة معادية للسامية، وقيام وسائط الإعلام بإخراج الرواية في شكل مسلسل تلفزيوني على حلقات. |
La série, qui se déroule dans les années 30, raconterait l'histoire d'un journaliste égyptien qui révèle l'existence d'un exemplaire tenu secret du pamphlet intitulé < < Protocoles des Sages de Sion > > conservé par la communauté juive du Caire. | UN | ويُدّعى أن أحداث المسلسل تدور في الثلاثينات وتنقل رواية صحفي مصري يكشف عن وجود نسخة سرية مما يسمى ب " بروتوكولات حكماء صهيون بين أيدي الجالية اليهودية في القاهرة " . |
3.121 Pour favoriser le dialogue avec la Commission de l'Union africaine ainsi qu'avec les communautés économiques régionales et le secrétariat du Groupe des Sages de l'Union africaine sur les questions liées à la prévention des conflits et aux élections, le Bureau assure également la coordination avec les missions politiques spéciales des Nations Unies sur le continent. | UN | 3-121 ومن خلال دعم الحوار مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، ومع الجماعات الاقتصادية الإقليمية وأمانة فريق حكماء الاتحاد الأفريقي بشأن مسائل منع نشوب النزاعات والمسائل الانتخابية، يقوم المكتب أيضا بالتنسيق مع البعثات السياسية الخاصة للأمم المتحدة في القارة. |
Le rapport ajoutait que les Palestiniens faisaient souvent référence au «Protocole des Sages de Sion», pourtant historiquement discrédité, publiaient des fables de «complots juifs» et de «vampires juifs» et décrivaient les Juifs comme un peuple assoiffé de pouvoir et «avide d’argent». | UN | وأفاد التقرير أن الفلسطينيين يشيرون تكرارا إلى " بروتوكولات حكماء صهيون " التي كذبها التاريخ، وإلى الحكايات المنشورة المعنونة " المؤامرات اليهودية " و " اﻷنياب اليهودية " ؛ ويصورون اليهود على أنهم شعب تواق إلى السلطة " يلهث وراء كسب المال " . |
a) En renforçant leur coopération dans les domaines de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits, y compris s'agissant de questions comme les bons offices du Secrétaire général, l'appui à la médiation, l'utilisation efficace des sanctions, l'alerte rapide, l'appui au Groupe des Sages de l'Union africaine et, enfin, le maintien et la consolidation de la paix; | UN | (أ) تعزيز التعاون في مجالات منع نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها، بما في ذلك ما يتصل بمسائل من قبيل المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، ودعم جهود الوساطة، واستخدام الجزاءات استخداما فعالا، والإنذار المبكر، وتقديم الدعم إلى فريق حكماء الاتحاد الأفريقي؛ وحفظ السلام وبناء السلام؛ |
Le 8 décembre, la branche universitaire du Centre, dénommée Academic Response to Antisemitism and Racism in Europe (ARARE) a tenu, à Venise et sous les auspices de l'UNESCO, son séminaire annuel d'experts sur le thème < < Le Centenaire des Protocoles des Sages de Sion : modèle de littérature contemporaine incitant à la haine > > . | UN | وقام الجناح الأكاديمي للمركز، المعروف باسم التصدي الأكاديمي لمعاداة السامية والعنصرية في أوروبا، بعقد حلقته الدراسية السنوية للخبراء، تحت رعاية اليونسكو، في فينيسيا، عن " الذكرى المئوية لبروتوكولات حكماء صهيون: مثال لأدب الكراهية المعاصر " (8 كانون الأول/ديسمبر). |
La délégation auteur a aussi réaffirmé qu'il fallait examiner son autre proposition, contenue dans une communication adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et à trois anciens chefs d'État, relative à la création d'un comité des < < sages de la planète > > , notant en outre qu'un tel comité pourrait contribuer de manière décisive au règlement pacifique des différends. | UN | 155 - وأكد الوفد مقدم الاقتراح مجددا ضرورة النظر في اقتراحه الآخر الذي ورد في رسالة موجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة وثلاثة من رؤساء الدول السابقين، بشأن إنشاء لجنة " حكماء العالم " (33)، مشيرا كذلك إلى أن هذه اللجنة يمكن أن تسهم على نحو حاسم في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
a) En renforçant leur coopération dans les domaines de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits, y compris s'agissant de questions comme les bons offices du Secrétaire général, l'appui à la médiation, l'utilisation efficace des sanctions, l'alerte rapide, l'appui au Groupe des Sages de l'Union africaine et, enfin, le maintien et la consolidation de la paix; | UN | (أ) تعزيز التعاون في مجالات منع نشوب النـزاعات وإدارتها وتسويتها ولا سيما عبر مسائل معينة من قبيل المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، ودعم جهود الوساطة، واستخدام الجزاءات استخداما فعالا، والإنذار المبكر، وتقديم الدعم إلى فريق حكماء الاتحاد الأفريقي؛ وحفظ السلام وبناء السلام؛ |