"des sanctions ciblées" - Traduction Français en Arabe

    • الجزاءات المحددة الهدف
        
    • الجزاءات المحددة الأهداف
        
    • جزاءات محددة الهدف
        
    • تدابير محددة الهدف
        
    • الجزاءات المستهدفة
        
    • تدابير موجهة
        
    • جزاءات محددة الأهداف
        
    • للجزاءات المحددة الأهداف
        
    • للجزاءات المحددة الهدف
        
    • الجزاءات الموجهة
        
    • عقوبات مستهدفة
        
    • الجزاءات المركزة
        
    • الجزاءات الهادفة
        
    • فرض عقوبات محددة الهدف
        
    • فرض جزاءات موجهة
        
    Il a été réaffirmé que des sanctions ciblées constituaient le meilleur moyen de minimiser les effets négatifs sur les populations civiles. UN وأُعيد التأكيد أن الجزاءات المحددة الهدف تشكل أفضل خيار لتقليل الآثار السلبية على السكان المدنيين إلى أدنى حد ممكن.
    Il a aussi été souligné que même des sanctions ciblées pouvaient avoir des conséquences préjudiciables involontaires sur des États tiers. UN وجرى التأكيد أيضا على أن الجزاءات المحددة الهدف نفسه قد تترتب عليها آثار سلبية غير مقصودة على دول ثالثة.
    Il a été dit que les personnes qui étaient touchées par des sanctions ciblées avaient le droit d'être entendues et de se faire représenter. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الأفراد الذين يتضررون من الجزاءات المحددة الأهداف لهم الحق في الإدلاء برأيهم وفي إيجاد من يمثلهم.
    À la fin de l'année dernière, le Conseil de sécurité a enfin, après avoir longtemps attendu, imposé des sanctions ciblées au régime érythréen. UN في أواخر العام الماضي، فرض مجلس الأمن في النهاية، وبعد تأخير طويل، جزاءات محددة الهدف على النظام الإريتري.
    Souligne qu'il est totalement prêt à imposer des sanctions ciblées contre les personnes ..., qui sont reconnues, entre autres choses, comme : ... UN يؤكد استعداده التام لفرض تدابير محددة الهدف ضد أشخاص ... يتبين أنهم يقومون بأمور منها:
    Ces mesures accroissent l'efficacité des sanctions ciblées en établissant des procédures justes et claires. UN ومن شأن تلك التدابير أن تجعل الجزاءات المستهدفة أكثر فعالية من خلال توفير إجراءات عادلة وواضحة.
    Le Conseil a également souligné sa détermination à imposer des sanctions ciblées contre les personnes incitant à la haine ou à la violence. UN وأكد المجلس أيضا عزمه على فرض تدابير موجهة ضد الأشخاص الذين يحرضون على الكراهية أو العنف.
    J'exhorte tous les membres du Conseil de sécurité à agir de manière décisive et à s'entendre sur des sanctions ciblées contre ce régime. UN وإنني أحث أعضاء مجلس الأمن جميعا على التصرف بحزم والاتفاق على فرض جزاءات محددة الأهداف بدقة ضد النظام.
    Toutefois, de récentes innovations dans la conception et l'application des régimes de sanctions ont abouti à un accroissement des sanctions ciblées plutôt que des sanctions générales. UN غير أن آخر الابتكارات في تصميم أنظمة الجزاءات وتطبيقها أفضت إلى زيادة في تطبيق الجزاءات المحددة الهدف وليس الجزاءات غير المحددة الهدف.
    Le manuel devrait contribuer à affiner la méthode employée pour mettre au point et appliquer des sanctions ciblées, et pour en évaluer les conséquences. UN ومن المتوقع أن يسهم الدليل في صقل منهجية وضع الجزاءات المحددة الهدف وتنفيذها وتقييم أثرها.
    . Avec la collaboration de divers États Membres et d'organisations de la société civile, je suis résolu à poursuivre un certain nombre d'efforts en cours, afin d'améliorer l'efficacité des sanctions ciblées. UN وإني أتعهد، بالتعاون مع عدد من الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني، بمواصلة بعض الجهود الجارية من أجل تحسين فعالية الجزاءات المحددة الهدف.
    Ceci est particulièrement préoccupant, eu égard de l'importance des sanctions ciblées dans la lutte mondiale contre le terrorisme international. UN وهذا الأمر يثير قلقا بالغا، نظرا إلى تزايد أهمية الجزاءات المحددة الأهداف في الجهد العالمي لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Ceci témoigne des améliorations des pratiques des comités depuis l'introduction des sanctions ciblées au début des années 90. UN وهذا يشير مرة أخرى إلى تحسن ممارسات اللجان منذ بدء تنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف لأول مرة في مطلع التسعينات.
    Ils ont également décidé d'examiner la question des sanctions ciblées après la remise par le Groupe d'experts de son rapport final. UN واتفق أعضاء المجلس أيضاً على مواصلة استعراض الجزاءات المحددة الأهداف في أعقاب تقديم التقرير النهائي للفريق.
    J'encourage le Conseil de sécurité à prendre fermement position sur cette question, y compris en prenant des sanctions ciblées à l'encontre des médias concernés. UN وأشجع مجلس الأمن على أن يتخذ موقفا قويا بشأن هذه المسألة، بسبل من بينها فرض جزاءات محددة الهدف ضد المؤسسات الإعلامية المعنية.
    Le Sous-Secrétaire général a proposé des mesures visant à améliorer les moyens d'action de la Mission et recommandé des sanctions ciblées à l'encontre des auteurs des incriminés. UN وعرض الأمين العام المساعد تدابير لتحسين استجابة البعثة، وأوصى بفرض جزاءات محددة الهدف ضد الجناة.
    16. Réaffirme qu'il est déterminé à imposer des sanctions ciblées comme indiqué au paragraphe 10 de la résolution 1980 (2011) ; UN 16 - يكرر تأكيد التزامه بفرض تدابير محددة الهدف على النحو المنصوص عليه في الفقرة 10 من القرار 1980 (2011)؛
    On a évoqué la nécessité de mettre au point des sanctions ciblées qui ne touchent pas les populations civiles et les pays voisins. UN وأشير إلى ضرورة ألا تؤثر الجزاءات المستهدفة على المدنيين وعلى البلدان المجاورة.
    15. Souligne qu'il est totalement prêt à imposer des sanctions ciblées contre les personnes, désignées par le Comité, qui sont reconnues, entre autres choses, comme : UN 15 - يؤكد استعداده التام لفرض تدابير موجهة ضد من تعتبرهم اللجنة أشخاصا يقومون بأمور منها:
    Le Rapporteur spécial est d'avis que le Conseil devrait imposer des sanctions ciblées aux individus qui semblent lourdement impliqués dans ces crimes. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي للمجلس فرض جزاءات محددة الأهداف على من يبدو أنهم أكبر المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية.
    D'autres comités appliquant des sanctions ciblées se sont inspirés des précédents et des procédures mises au point par le Comité créé par la résolution 1267 et de leurs données d'expérience mutuelle. UN واستفادت لجان أخرى للجزاءات المحددة الأهداف من السوابق والإجراءات التي وضعتها لجنة 1267، كما استفاد بعضها من بعض.
    Appliquées de manière judicieuse, des sanctions ciblées imposées à des personnes et des parties à un conflit pourraient avoir un effet dissuasif et prévenir la violence sexuelle. UN ويمكن أن يكون للجزاءات المحددة الهدف ضد الأفراد أو أطراف النزاع، في حالة تطبيقها بحكمة، أثر يكبح العنف الجنسي أو يمنع حدوثه.
    Les membres du Conseil ont pris conscience de la nécessité de poursuivre les efforts visant à affiner encore davantage la conception des sanctions ciblées et à renforcer leur mise en œuvre. UN وأقر الأعضاء بضرورة مواصلة بذل الجهود من أجل زيادة الارتقاء بتصميم الجزاءات الموجهة وتعزيز تنفيذها.
    Au cas où ces groupes refuseraient de s'engager dans de tels processus, des sanctions ciblées leur seront imposées. UN وفي حالة رفضها الشروع في مثل هذه العمليات، يجب فرض عقوبات مستهدفة عليها؛
    Elles ont noté avec satisfaction que le Conseil de sécurité continuait à recourir à des sanctions ciblées. UN وفي هذا الخصوص، رحب بعض الوفود باستمرار لجوء مجلس الأمن إلى الجزاءات المركزة.
    Le 27 juin, elle a pris la parole au dîner-débat sur l'avenir des sanctions ciblées organisé à la Mission permanente de l'Allemagne. UN وفي 27 حزيران/يونيه، تكلمت أمينة المظالم في مأدبة عشاء ونقاش في البعثة الدائمة لألمانيا لدى الأمم المتحدة عن مستقبل الجزاءات الهادفة.
    Ils ont rappelé qu'ils étaient prêts à envisager toutes autres mesures qu'ils jugeraient nécessaires, y compris des sanctions ciblées contre toute personne cherchant à saper les efforts de rétablissement de l'ordre constitutionnel. UN وأشار أعضاء المجلس أيضا إلى استعدادهم للنظر في اتخاذ تدابير أخرى، عند الاقتضاء، بما في ذلك فرض عقوبات محددة الهدف ضد من يقوضون الجهود المبذولة لاستعادة النظام الدستوري.
    Elle exhorte le Conseil de sécurité à prendre au bon moment les mesures nécessaires, notamment en imposant des sanctions ciblées contre les individus concernés. UN وتحث البعثة مجلس الأمن على اتخاذ التدابير اللازمة في الوقت المناسب، بما في ذلك فرض جزاءات موجهة ضد الأفراد المعنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus