Assistance économique aux États qui subissent le contrecoup de l'application des résolutions du Conseil de sécurité imposant des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie | UN | تقديـم المساعـدة الاقتصاديـة إلى الـدول المتضـررة من جـراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على جمهورية |
des résolutions du Conseil de sécurité imposant des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie | UN | مجلـس اﻷمـن التـي تفرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
- De prendre des sanctions contre la République d'Arménie si cette dernière ne se conforme pas aux injonctions du Conseil de sécurité. | UN | - فرض جزاءات على جمهورية أرمينيا في حالة عدم تنفيذها مطالب مجلس اﻷمن هذه. |
Par ailleurs, le Conseil de sécurité a décidé de suspendre certaines des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وفي الوقت نفسه، قرر مجلس اﻷمن أن يعلق بعض الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا السابقة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint des informations sur les effets des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie dans les domaines officiellement exclus du champ d'application. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم المعلومات المتعلقة بآثار الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المجالات المعفاة رسميا من الجزاءات. |
Assistance économique aux États qui subissent le contrecoup de l’application des résolutions du Conseil de sécurité imposant des sanctions contre la République fédérale de Yougoslavie | UN | تقديم المساعدة الاقتصادية إلى الدول المتضررة من جراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
L’Ukraine compte parmi les États le plus gravement touchés par l’application des résolutions du Conseil de sécurité imposant des sanctions contre la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ٧ - وأوكرانيا هي إحدى الدول اﻷشد تضررا من جراء تطبيق قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Je concentrerai ma déclaration sur la question de l'assistance économique aux États qui subissent le contrecoup de l'application des résolutions du Conseil de sécurité imposant des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وسأركز بشكل خاص على مسألة تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى الدول المتضررة من جراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Assistance économique aux États qui subissent le contrecoup de l’application des résolutions du Conseil de sécurité imposant des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie | UN | تقديم المساعدة الاقتصادية إلى الدول المتضررة من جراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Il a rappelé que l'un des premiers problèmes pour sa délégation à cet égard s'était posé lors d'une séance où le Conseil avait voté sur un projet de résolution imposant des sanctions contre la République islamique d'Iran. | UN | وذكر أن أحد أول التحدّيات التي جابهها وفده فيما يتّصل طرائق العمل كان في جلسة صوّت المجلس خلالها على مشروع قرار بفرض جزاءات على جمهورية إيران الإسلامية. |
Cette question est devenue encore plus délicate à la suite des essais balistiques et nucléaires évoqués ci-dessus, qui ont conduit le Conseil de sécurité à prendre des sanctions contre la République populaire démocratique de Corée. | UN | فقد أصبحت هذه المسألة أكثر حساسية في أعقاب التجارب البالستية والنووية المذكورة أعلاه، والتي أدت بمجلس الأمن إلى فرض جزاءات على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
52/169 H Assistance économique aux États qui subissent le contrecoup de l'application des résolutions du Conseil de sécurité imposant des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie | UN | ٢٥/١٦٩ حاء تقديم المساعدة الاقتصادية إلى الدول المتضررة من جراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
52/169 H Assistance économique aux États qui subissent le contrecoup de l’application des résolutions du Conseil de sécurité imposant des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie | UN | ٥٢/١٦٩ حاء تقديم المساعدة الاقتصادية إلى الدول المتضررة من جراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
D'autre part, étant un pays dont 80 % de l'économie dépend des marchés étrangers, la Bulgarie est extrêmement vulnérable au contrecoup de l'application des résolutions du Conseil de sécurité imposant des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وفي الوقت نفسه، فقد تعرضت بلغاريا، بوصفها بلدا يوجه اقتصاده نحو اﻷسواق الخارجية بنسبة ٨٠ في المائة، ﻷضرار بالغة من اﻵثار الجانبية السلبية لقرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Selon les experts bulgares qui ont utilisé la méthode de calcul du Programme des Nations Unies pour le développement, le montant estimatif total des pertes subies par l'économie bulgare par suite de la stricte application des résolutions du Conseil de sécurité imposant des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie est supérieur à 8 milliards de dollars des États-Unis. | UN | ويُقدر المبلغ اﻹجمالي للخسائر التي تكبدها اقتصاد بلغاريا بسبب التنفيذ الدقيق لقرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بما يزيد عن ٨ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وذلك وفقا لما توصل إليه الخبراء البلغاريون الذين استخدموا منهجية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
A. Assistance économique aux États qui subissent le contrecoup de l'application des résolutions du Conseil de sécurité imposant des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) (A/49/L.28 et Add.1) | UN | ألف - تقديم المساعدة الاقتصادية إلى الدول المتضررة من جراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحاديـة )صربيـــا والجبل اﻷســـود( )A/49/L.28 و Add.1( |
Nous pensons qu'il est grand temps d'envisager de nouvelles mesures allant dans le sens d'une levée ou d'une suspension des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie. | UN | ونحن نعتقد أن الوقت قد حان لتناول موضوع اتخاذ خطوات أخرى في اتجاه رفع، أو تعليق، الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Ils ont souligné les conséquences néfastes, sur les plans économique, social, culturel et autres, résultant des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie, qui touchaient très gravement tous les États des Balkans, le but de ces sanctions étant de servir à divers types d'arbitrage par des acteurs extérieurs à la région des Balkans. | UN | ويشيرون إلى اﻵثار الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية، وغيرها من اﻵثار المدمرة المترتبة على الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والتي أضارت جميع دول البلقان ضررا كبيرا، إذ أن الغرض منها هو تنفيذ أنواع مختلفة من التحكيم من قبل جهات من خارج اﻹقليم في البلقان. |
Le 20 septembre 2012, le Conseil a tenu une séance consacrée au régime des sanctions contre la République islamique d'Iran. | UN | في 20 أيلول/سبتمبر 2012، اجتمع المجلس للاستماع لإحاطة بشأن الجزاءات المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية. |
C'est pourquoi l'Union africaine lance un appel en faveur de la levée immédiate des sanctions contre la République du Zimbabwe et la République de Cuba, ce qui, à notre avis, redonnerait aux citoyens pauvres de ces pays l'espoir d'une vie meilleure et leur ouvrirait de nouvelles perspectives. | UN | وعليه، فإن الاتحاد الأفريقي يطالب برفع الجزاءات المفروضة على جمهورية زمبابوي وجمهورية كوبا فوراً. ونرى أن من شأن ذلك تمكين الزمبابويين والكوبيين العاديين الفقراء من بدء حياة يتجدد فيها الأمل والفرص. |
Même si, pour les raisons qui ont été exposées précédemment, la plupart de ces estimations ont été exagérées, il ne fait aucun doute que l'application des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie a gravement affecté l'économie des pays voisins et des autres pays de la région. | UN | وفي حين أنه تم لﻷسباب التي تم بيانها أعلاه، الكشف عن انحياز صاعد لتلك التقديرات في معظم الحالات، ينبغي ألا يكون هناك شك بأن تطبيق الجزاءات على جمهورية يوغوسلافية الاتحادية قد تسبب في خسائر جسيمة للبلدان المجاورة والبلدان اﻷخرى في المنطقة. |
- Recommandation au Conseil de sécurité d'examiner et de communiquer à son Comité des sanctions contre la République démocratique du Congo les profondes préoccupations qu'inspirent au Groupe de travail les violations répétées par les dirigeants du Mouvement révolutionnaire congolais, y compris par leurs activités dans les États limitrophes, des résolutions du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés; | UN | - توجيه توصية إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بأن يدرس ويبلغ [يؤخذ من مجموعة أدوات العمل - النقطة 5] لجنة الجزاءات المعنية بجمهورية الكونغو الديمقراطية ما يساور الفريق العامل من قلق بالغ بشأن الانتهاكات المتكررة التي يرتكبها قادة الحركة الثورية الكونغولية لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة، بما في ذلك ما يقومون به من أنشطة في الدول المجاورة؛ |