Le tableau III récapitule les pratiques suivies par les comités des sanctions des Nations Unies s'agissant des procédures de radiation des listes. | UN | ويوجز الجدول الثالث الممارسات الراهنة للجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة، المتصلة بإجراءات الرفع من القوائم. |
En conséquence, nous avons présenté une demande au Comité des sanctions des Nations Unies en vue d'obtenir de nouvelles indemnisations appropriées dans le cadre du régime de sanctions. | UN | وبالتالي، فقد قدمنا طلبا إلى لجنة الجزاءات التابعة لﻷمم المتحدة للحصول على تعويض إضافي مناسب في إطار نظام الجزاءات. |
- De la liste du Comité des sanctions des Nations Unies et, | UN | :: القائمة التي تضعها لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة؛ |
Avec un tel statut, la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge serait bien placée pour renforcer sa collaboration avec les Nations Unies, les institutions spécialisées des Nations Unies et le Comité des sanctions des Nations Unies. | UN | وبهذا المركز فإن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر سيكون في المكان الصحيح لتعزيز تعاونه مع اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة، ولجنة الجزاءات التابعة لﻷمم المتحدة. |
Ils ont affirmé n'avoir jamais eu accès aux informations justifiant la notification de leurs noms et données personnelles au Comité des sanctions des Nations Unies et n'avoir jamais été reconnus coupables d'aucun crime, ni en Belgique ni ailleurs. | UN | وقد زعم صاحبا البلاغ عدم اطلاعهما على المعلومات التي تُسوّغ تقديم البيانات الشخصية الخاصة بهما إلى لجنة الجزاءات الخاصة بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان وأنهما لم يدانا بارتكاب أي جريمة، سواء في بلجيكا أو خارجها. |
Il a lancé un appel en faveur de l'application stricte des sanctions édictées par le Conseil de sécurité à l'encontre de l'UNITA et a exhorté tous les États de la sous-région à considérer le Rapport Fowler sur les sanctions contre l'UNITA et les recommandations qui y sont contenues comme une bonne base pour mettre fin aux violations du régime des sanctions des Nations Unies. | UN | ووجهت اللجنة نداء من أجل التنفيذ الكامل للجزاءات الصادرة عن مجلس الأمن ضد يونيتا وناشدت جميع دول هذه المنطقة دون الإقليمية اعتبار تقرير فاولر بشأن الجزاءات المفروضة ضد يونيتا والتوصيات الواردة فيه أساسا جيدا لوضع حد لانتهاكات نظام الجزاءات الصادرة عن الأمم المتحدة. |
- Le gel des fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques qui sont en la possession ou sous le contrôle direct ou indirect des personnes désignées par le Comité des sanctions des Nations Unies. | UN | - تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية المملوكة للأشخاص الذين تحددهم لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة أو التي يسيطرون عليها بشكل مباشر أو غير مباشر. |
Aux termes des dispositions de la loi ci-dessus, l'Inde donne notification du gel des avoirs d'organisations terroristes figurant sur la liste établie par le Comité des sanctions des Nations Unies en application des résolutions 1267, 1333 et 1390 du Conseil de sécurité. | UN | تصدر الهند بموجب أحكام القانون آنف الذكر إشعارات بتجميد الأصول المالية التي تخص المنظمات الإرهابية المدرجة في قائمة لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة بموجب قرارات مجلس الأمن 1267 و 1333 و 1390. |
- Le gel des fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques qui sont en la possession ou sous le contrôle direct ou indirect des personnes désignées par le Comité des sanctions des Nations Unies. | UN | - تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية التي يمتلكها أو يتحكم فيها بصورة مباشرة أو غير مباشرة الأشخاص الذين تحددهم لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة. |
Il deviendrait alors possible d'assurer un suivi plus systématique des agents, étatiques ou non, qui violent les sanctions ou qui refusent de coopérer avec les groupes d'experts et comités des sanctions des Nations Unies, et de disposer d'un point de contact entre le Conseil de sécurité et les autres organisations internationales ou régionales qui s'occupent des sanctions. | UN | وسيتيح هذا متابعة أكثر منهجية للدول وغيرها من الجهات الفاعلة التي تخرق تدابير الجزاءات، أو التي لا تتعاون مع أفرقة الخبراء ولجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة، فضلا عن توفيره حلقة للاتصال بين مجلس الأمن وغيره من المنظمات الدولية والإقليمية المعنية بالجزاءات. |
Le problème du trafic illicite de biens culturels en Iraq a été évoqué, notamment compte tenu des décisions du Comité des sanctions des Nations Unies qui interdit de fournir, entres autres, du matériel photographique à l’Iraq. | UN | ١٦ - أثيرت مشكلة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية في العراق ﻷسباب تعود أساسا إلى مقررات لجنة الجزاءات التابعة لﻷمم المتحدة التي تحظر، في جملة أمور، توريد المعدات الفوتوغرافية إلى العراق. |
L'État partie a fait valoir que le Comité des sanctions des Nations Unies est < < une autre instance internationale d'enquête ou de règlement > > et que la même question y était toujours pendante. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة هي " هيئة أخرى من الهيئات الدولية للتحقيق أو التسوية " وأن المسألة معروضة عليها للبت فيها. |
L'État partie a fait valoir que le Comité des sanctions des Nations Unies est < < une autre instance internationale d'enquête ou de règlement > > et que la même question y était toujours pendante. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة هي " هيئة أخرى من الهيئات الدولية للتحقيق أو التسوية " وأن المسألة معروضة عليها للبت فيها. |
Alors qu'aucun tribunal national ou régional n'a à ce jour annulé des mesures nationales donnant effet à une décision d'un comité des sanctions des Nations Unies, ces actions en justice pourraient représenter une grave remise en question de l'efficacité accrue des sanctions ciblées. | UN | ومع أنه ليست هناك محكمة وطنية أو إقليمية أبطلت حتى الآن التدابير الوطنية لتنفيذ قرار لإحدى لجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة، فإن هذه الإجراءات القانونية يمكن أن تثير تحديا كبيرا لفعالية الجزاءات المحددة الأهداف. |
Comment le Conseil de sécurité peut-il affiner ses procédures de radiation en vue rendre plus crédible et plus efficace le régime des sanctions des Nations Unies? Quelles autres améliorations - touchant les procédures ou autres - pourraient accroître l'efficacité des sanctions? Quelle autre action le Conseil peut-il mener pour faire en sorte que les droits de l'homme soient protégés dans la lutte contre le terrorisme? | UN | كيف يمكن لمجلس الأمن أن يواصل تطوير إجراءاته لرفع الأسماء من القوائم من أجل تعزيز مصداقية وكفاءة نظم الجزاءات التابعة للأمم المتحدة؟ وما هي التحسينات الأخرى، الإجرائية منها أو ما عداها، التي يمكن أن تزيد الجزاءات كفاءة؟ وهل هناك مزيد من الإجراءات التي يمكن للمجلس اتخاذها لكفالة حماية حقوق الإنسان في إطار مكافحة الإرهاب؟ |
- Observer et faire appliquer scrupuleusement les embargos sur les armes imposés par les Nations Unies et faire part aux comités des sanctions des Nations Unies et aux autres pays des informations relatives à toute violation de ces embargos commise par des États fournisseurs, des États de transit et des États destinataires; | UN | - توخي الصرامة في التقيد بحالات حظر الأسلحة التي تفرضها الأمم المتحدة وتطبيقها، وتبادل المعلومات مع لجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة، وفيما بينها بشأن انتهاكات حالات الحظر من طرف الدول الموردة ودول العبور والدول المستقبلة؛ |
c) L'application par les autorités autrichiennes compétentes des restrictions relatives aux visas se fera sur la base de la liste de personnes que publiera le Comité des sanctions des Nations Unies. | UN | )ج( سيستند تنفيذ السلطات النمساوية المختصة لقيود التأشيرات إلى قائمة اﻷشخاص التي ستصدرها لجنة الجزاءات التابعة لﻷمم المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Conformément à la résolution 1980 (2011) du Conseil de sécurité, le Processus de Kimberley a travaillé en collaboration avec le Groupe des experts des Nations Unies sur la Côte d'Ivoire et le Comité des sanctions des Nations Unies. | UN | ووفقا لقرار مجلس الأمن 1980 (2011)، تعاونت عملية كيمبرلي مع فريق خبراء الأمم المتحدة بشأن كوت ديفوار ومع لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة. |
En août 2006, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1699 (2006) et l'Assemblée générale d'Interpol a adopté une résolution semblable le mois suivant, appelant à resserrer la coopération entre Interpol et tous les comités des sanctions des Nations Unies. | UN | ففي شهر آب/أغسطس 2006، اعتمد مجلس الأمن القرار 1699 (2006) واعتمدت الجمعية العامة للإنتربول في الشهر الذي تلاه قرارا مثيلا تدعو فيه إلى تكثيف التعاون بين الإنتربول وجميع لجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة(). |
Ils ont affirmé n'avoir jamais eu accès aux informations justifiant la notification de leurs noms et données personnelles au Comité des sanctions des Nations Unies et n'avoir jamais été reconnus coupables d'aucun crime, ni en Belgique ni ailleurs. | UN | وقد زعم صاحبا البلاغ عدم اطلاعهما على المعلومات التي تُسوّغ تقديم البيانات الشخصية الخاصة بهما إلى لجنة الجزاءات الخاصة بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان وأنهما لم يدانا بارتكاب أي جريمة، سواء في بلجيكا أو خارجها. |
Par exemple, veuillez préciser si la coopération se fonde sur la loi sur la mise en application des sanctions des institutions internationales ou sur des arrêtés pris en Conseil des ministres (veuillez en communiquer les dispositions pertinentes). | UN | وعلى سبيل المثال، يرجى توضيح ما إذا كان التعاون يستند إلى قانون تنفيذ الجزاءات الصادرة عن المنظمات الدولية، أو إلى لوائح مجلس الوزراء [يرجى توفير الأحكام ذات الصلة]. |