"des sanctions financières" - Traduction Français en Arabe

    • الجزاءات المالية
        
    • جزاءات مالية
        
    • للجزاءات المالية
        
    • العقوبات المالية
        
    • بالجزاءات المالية
        
    • عقوبات مالية
        
    • الغرامات المالية
        
    • بجزاءات مالية
        
    • للتدابير المالية
        
    • من الجزاءات
        
    • وجزاءات مالية
        
    • مالية لطالبان
        
    • غرامات مالية
        
    • لجزاءات مالية
        
    Directives relatives à l'application des sanctions financières UN ثمة حاجة إلى شفع الجزاءات المالية بمبادئ توجيهية تنفيذية
    Application des sanctions financières contre les Taliban UN تنفيذ الجزاءات المالية المفروضة على أفغانستان
    Le Ministère des affaires étrangères est chargé de l'application et du suivi des sanctions financières. UN ووزارة الشؤون الخارجية هي المسؤولة عن تنفيذ ورصد الجزاءات المالية.
    Les contrats prévoient des sanctions financières en cas de non-fourniture des services requis ou de non-réalisation des objectifs fixés. UN وتنص العقود على جزاءات مالية في حالة عدم توفير الخدمات المطلوبة أو عدم إنجاز اﻷهداف المحددة.
    L'évaluation des sanctions financières comprenait une recommandation selon laquelle ce type de sanctions devrait faire l'objet de directives concernant le fonctionnement et les procédures. UN وشمل تقييم للجزاءات المالية توصية بأن يكون هذا النوع من الجزاءات مشفوعا بمبادئ توجيهية تنفيذية وإجرائية.
    Les sanctions peuvent inclure des sanctions financières et l'inscription sur une liste noire interdisant tout accès aux marchés publics. UN وتشمل العقوبات المحتمَلة العقوبات المالية والوضع في القائمة السوداء منعاً من التأهيل للحصول على عقود الأشغال العمومية.
    De l'avis de l'Instance, sans un cadre juridique adéquat dans chaque pays, l'efficacité des sanctions financières est gravement compromise. UN 226 - وترى الآلية أن فعالية الجزاءات المالية ستكون محدودة للغاية من دون وجود إطار قانوني كافٍ في كل بلد.
    Ce groupe se réunit tous les deux mois pour traiter des aspects pratiques de l'application des sanctions financières et pour échanger des données d'expérience. UN ويجتمع هذا الفريق مرة كل شهرين لمناقشة المسائل العملية التي تتعلق بتنفيذ الجزاءات المالية وتبادل الخبرات.
    L'absence d'éléments suffisamment précis pour certains noms figurant sur la Liste entrave l'application des sanctions financières et des mesures relatives aux visas. UN إن تنفيذ الجزاءات المالية والتدابير المتعلقة بتأشيرات السفر يعوقه وجود نقص في عناصر التعرف على الهوية بالنسبة لبعض الأسماء الواردة في القائمة.
    L'efficacité de l'application des sanctions financières et de la déclaration des transactions inhabituelles repose sur une identification en bonne et due forme. UN وتتوقف كفاءة وفعالية تنفيذ الجزاءات المالية وكشف المعاملات غير العادية على سلامة تحديد الهوية.
    L’aptitude à contourner des sanctions financières ciblées tend à augmenter avec le revenu du pays visé et le niveau de développement de ses marchés financiers. UN فالقدرة على تجنب الجزاءات المالية المستهدفة قد تزيد مع الدخل في البلد المستهدف ومع درجة تعقﱡد أسواقه المالية.
    Du point de vue de l’État qui impose des sanctions financières de ce type, celles-ci ont un coût relativement faible et, pour l’État visé, elles sont difficiles à contourner. UN ومن منظور الجهة التي تتخذ التدابير، يكون هذا النوع من الجزاءات المالية قليل الكلفة نسبيا ويصعب تجنبه.
    Le Trésor de Sa Majesté est chargé de l'application des sanctions financières au Royaume-Uni. UN 2 - تتولى خزانة صاحبة الجلالة مسؤولية تنفيذ الجزاءات المالية داخل المملكة المتحدة.
    Nous reprendrons les pourparlers à six lorsque la question des sanctions financières sera entièrement réglée. UN وسنعود إلى محادثات الأطراف الستة حين تتم تسوية مسألة الجزاءات المالية بشكل كامل.
    Une attention particulière a été accordée à la question du ciblage des sanctions financières et de leurs effets. UN ٥٣ - وأولي اهتمام خاص لمسألة توجيه الجزاءات المالية وآثارها.
    En cas d'irrégularités, le Contrôleur peut également imposer des sanctions financières. UN وفي حالة وجود مخالفات مالية، يمكن لمراقب الدولة أن يفرض جزاءات مالية أيضاً.
    En cas d'irrégularités, le Contrôleur peut également imposer des sanctions financières. UN وفي حالة وجود مخالفات مالية، يمكن لمراقب الدولة أن يفرض جزاءات مالية أيضاً.
    À cet égard, l'Autorité surveille également l'application des sanctions financières internationales. UN وفي هذا الصدد، ترصد هذه الهيئة أيضا الامتثال للجزاءات المالية الدولية.
    On a estimé que le produit des sanctions financières imposées en cas de non—respect pourrait servir à couvrir les coûts d'adaptation. UN وأشير أيضاً إلى أنه يمكن اتاحة إيرادات العقوبات المالية الناجمة عن عدم الامتثال لتغطية تكاليف التكيف.
    L'Allemagne applique cette recommandation car elle considère que des sanctions financières sont un outil efficace pour renforcer les garanties à l'échelle mondiale et mieux protéger l'intégrité du système financier. UN وترحب ألمانيا بالجزاءات المالية المحددة الأهداف كأداة فعالة لتعزيز الضمانات العالمية وزيادة حماية سلامة النظام المالي، وتقوم بتنفيذ هذا المعيار.
    des sanctions financières sont imposées en cas d'irrégularité. Article 1. UN وفي حالة اكتشاف مخالفات، يتم فرض عقوبات مالية.
    356. Il faudrait faire appel à des sanctions financières dans les cas très graves de non-respect répété des dispositions, lorsque la Partie concernée ne fait pas de son mieux pour surmonter ses difficultés. UN 356- ينبغي استخدام الغرامات المالية في حالات عدم الامتثال المتكرر البالغة الخطورة، حيث لا يقوم الطرف المعني ببذل الجهود اللازمة والممكنة لتذليل ما يواجهه من صعوبات.
    Toutefois, le Tribunal n'a pas le pouvoir de prononcer des sanctions financières et de décider de réparations pour les préjudices subis. UN إلا أن محكمة قضايا التمييز غير مخولة أن تأمر بجزاءات مالية أو بدفع تعويضات على الأضرار(21).
    h) Recommander au Comité, pièces justificatives à l'appui, de soumettre certaines personnes et entités à des sanctions financières (gel des avoirs) et à une interdiction de voyager; UN (ح) تقديم توصيات إلى اللجنة، مشفوعة بأدلة داعمة، بشأن أفراد وكيانات لكي تحددهم بصفتهم خاضعين للتدابير المالية (تجميد الأصول) والتدابير المتعلقة بالسفر (حظر السفر)؛
    Le Conseil de sécurité des Nations Unies a imposé une interdiction de voyager et des sanctions financières à des membres d'Al-Qaida et à des entités qui leur sont associées. UN فرض مجلس الأمن للأمم المتحدة حظر السفر وجزاءات مالية على أعضاء تنظيم القاعدة والكيانات المرتبطة به.
    La résolution 1373 fait également obligation aux pays de prohiber toute forme de soutien à tous les terroristes, notamment en appliquant des sanctions financières ciblées à l'encontre des individus ou entités associés aux terroristes non spécifiquement désignés par les Nations Unies. UN فالقرار 1267 يحذر من توفير مصادر مالية لطالبان وتنظيم القاعدة ومن يدخل في حكمهم. أما القرار 1373 فيمنع كل الدول من تقديم أي دعم للإرهابيين.
    Elle interdit de plus de fournir les informations demandées par des tribunaux ou autorités étrangers en application desdites lois, et qui pourraient servir à faire du tort à l'entreprise, sous peine d'encourir des sanctions financières. UN وينص هذا القانون أيضا على حظر تقديم المعلومات التي تطلبها محاكم أو سلطات أجنبية استنادا إلى تلك القوانين لتستخدم ضد الشركات المكسيكية، ويفرض غرامات مالية في حالة عدم الامتثال له.
    Les mesures restrictives prises par l'Union européenne à l'encontre de certaines personnes, entités et organismes menaçant la paix, la sécurité ou la stabilité de la République de Guinée-Bissau s'appliquent à présent à 6 personnes soumises à des interdictions de voyager et à 21 personnes soumises à des sanctions financières. UN وتشمل الآن تدابير الاتحاد الأوروبي التقييدية الموجهة ضد بعض من يهدد من أشخاص وكيانات وهيئات سلام غينيا - بيساو وأمنها واستقرارها ستة أفراد يخضعون لقيود على السفر و 21 فرداً يخضعون لجزاءات مالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus