"des sanctions imposées par" - Traduction Français en Arabe

    • الجزاءات التي تفرضها
        
    • الجزاءات التي فرضها
        
    • الجزاءات المفروضة بموجب
        
    • الجزاءات التي يفرضها
        
    • لجزاءات
        
    • للجزاءات التي فرضها
        
    • للجزاءات التي يفرضها
        
    • الجزاءات المفروضة من
        
    • الجزاءات التي فرضتها
        
    • للجزاءات التي تفرضها
        
    • للجزاءات التي فرضتها
        
    • تدابير الجزاءات ذات الصلة التي يفرضها
        
    • للتدابير المفروضة بموجب
        
    • بالجزاءات التي فرضها
        
    • الجزاءات المُوقعة من قبل
        
    Adoption et application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies UN توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها
    Le groupe de travail est chargé de formuler des recommandations générales sur les dispositions à prendre en vue de renforcer l'efficacité des sanctions imposées par les Nations Unies. UN وتتمثل مهمة الفريق العامل في وضع توصيات عامة عن كيفية تحسين فعالية الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة.
    Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la violation continue des sanctions imposées par le Conseil de sécurité à l’UNITA. UN وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن مشاعر القلق إزاء استمرار انتهاك الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا.
    Dans le contexte de la crise yougoslave, la Roumanie applique strictement le régime des sanctions imposées par les résolutions du Conseil de sécurité. UN وفي سياق أزمة يوغوسلافيا، تتقيد رومانيا على نحو صارم بنظام الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Quant à la question des sanctions imposées par le Conseil de sécurité, je voudrais réaffirmer la position de mon pays sur ce point. UN وإذ ننتقل الآن إلى مشكلة الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن، أود أن أؤكد من جديد موقف بلدي بشأن هذا الموضوع.
    APPLICATION PAR L'ECOMOG des sanctions imposées par LA CEDEAO ET L'ONU UN إنفاذ فريق الرصد لجزاءات الجماعة الاقتصادية واﻷمم المتحدة
    Les principales victimes des sanctions imposées par plusieurs pays sont les Syriens. UN وكان الشعب السوري الضحية الرئيسية للجزاءات التي فرضها عليه عدد من البلدان.
    Le Groupe de travail a pour tâche d'élaborer des recommandations générales sur les moyens d'améliorer l'efficacité des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies. UN ومهمة الفريق العامل هي وضع توصيات عامة حول سبل النهوض بفعالية الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة.
    Normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies UN الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها
    Adoption et application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies UN توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها
    x. Groupe de travail à composition non limitée sur l’Agenda pour la paix et ses quatre sous-groupes : Sous-Groupe sur la diplomatie préventive et le rétablissement de la paix; Sous-Groupe sur la question des sanctions imposées par l’Organisation des Nations Unies; Sous-Groupe sur la consolidation de la paix après les conflits et Sous-groupe de coordination. UN ' ٠١` الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بخطة السلام وأفرقته الفرعية اﻷربعة: الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام، ومسألة الجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة؛ وبناء السلام بعد الصراع؛ والتنسيق.
    L'Ukraine subit également des pertes considérables du fait des sanctions imposées par le Conseil de sécurité à l'encontre de la République fédérative de Yougoslavie. UN وتتكبد أوكرانيا أيضا خسائر جمة فيما يتصل بتنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La suspension et la levée ultérieure des sanctions imposées par le Conseil de sécurité sont un important élément de ce processus. UN ووقف الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن، ثم انهاؤها فيما بعد، عنصران هامان في هذه العملية.
    :: Enquêtes relatives à l'application ou aux violations des sanctions imposées par le Conseil UN :: تحقيقات متعلقة بتنفيذ أو انتهاكات تدابير الجزاءات التي فرضها المجلس
    Sur les 33 individus répertoriés ci-dessous, six figurent sur la Liste des sanctions imposées par la résolution 1988. UN وهناك ستة أفراد من الأفراد الثلاثة والثلاثين المذكورين أدناه، مدرجون في قائمة الجزاءات المفروضة بموجب القرار 1988.
    La Géorgie a pris les dispositions voulues en vue de faciliter l'application des sanctions imposées par la résolution, notamment en communiquant le texte de celle-ci et de ses annexes aux autorités gouvernementales concernées, qui s'en servent pour guider leurs travaux. UN وقد اتُخذت التدابير اللازمة لتيسير تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب القرار؛ وتم على الخصوص إرسال نص الوثيقة ومرفقاتها إلى السلطات الحكومية الجورجية المختصة، وهي تقوم باستخدامها كمبادئ توجيهية في عملها.
    Les exportations de la Slovaquie ont pâti de l'effondrement des marchés du Conseil d'assistance économique mutuelle (CAEM), de la récession en Europe occidentale et des sanctions imposées par le Conseil de sécurité à la République fédérative de Yougoslavie. UN وقد تضررت صادرات بلده من انهيار أسواق مجلس التعاضد الاقتصادي السابق ومن الانكماش في أوروبا الغربية ومن الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les gouvernements allemand, australien, finlandais, grec et suédois ont à cette fin parrainé un examen de haut niveau des sanctions imposées par l'ONU, mené de juin à octobre 2014. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قامت حكومات أستراليا وألمانيا والسويد وفنلندا واليونان برعاية إجراء استعراض رفيع المستوى لجزاءات الأمم المتحدة للفترة من تموز/يوليه إلى تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    La résolution ne fait pas du tout état des violations massives des droits de l'homme fondamentaux qui sont le résultat des sanctions imposées par la communauté internationale contre la République fédérative de Yougoslavie. UN ولا ترد في القرار أي إشارة على اﻹطلاق إلى الانتهاكات الفادحة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية نتيجة للجزاءات التي فرضها المجتمع الدولي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il existe une nécessité urgente de mettre au point un mécanisme efficace d'attribution de compensations aux Etats Membres qui subissent des pertes par suite de la stricte mise en oeuvre des sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN هناك ضرورة ملحة لوضع آلية عاملة لمنح تعويضات للدول اﻷعضاء التي تتكبد خسائر نتيجة التنفيذ الصارم للجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن.
    Des dispositions analogues sont prévues en cas de non-respect des sanctions imposées par l'Union européenne. UN وثمة حكم مماثل بشأن مخالفة الجزاءات المفروضة من الاتحاد الأوروبي.
    :: Le peuple sierra-léonais a subi de plein fouet l'effet des sanctions imposées par la CEDEAO en 1997 contre la junte militaire et les rebelles, avec la bénédiction du Conseil de sécurité. UN :: إن شعب سيراليون رزح تحت وطأة الجزاءات التي فرضتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عام 1997 ضد الطغمة العسكرية/طغمة المتمردين الحاكمة وذلك بمباركة مجلس الأمن.
    Dès que des mesures sont adoptées, les informations nécessaires sont mises à la disposition des personnes concernées, notamment le contenu détaillé des sanctions imposées par les résolutions du Conseil de sécurité. UN وفور اعتمادها، تتاح المعلومات للجمهور المعني، بما في ذلك المحتوى التفصيلي للجزاءات التي تفرضها قرارات مجلس الأمن.
    En outre, elle a subi des pertes matérielles énormes en raison des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies contre la Serbie et le Monténégro. UN وعلاوة على ذلك، فقد عانت بلده من خسائر مادية جسيمة نتيجة للجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة ضد صربيا والجبل اﻷسود.
    :: Enquêtes sur l'application ou les violations des sanctions imposées par le Conseil UN إجراء تحقيقات تتعلق بتنفيذ أو بانتهاكات تدابير الجزاءات ذات الصلة التي يفرضها مجلس الأمن.
    :: À examiner les renseignements concernant les violations réelles et présumées des sanctions imposées par le Conseil et à prendre les mesures nécessaires; UN :: فحص المعلومات المتعلقة بالانتهاكات الفعلية والمزعومة للتدابير المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن واتخاذ الإجراءات المناسبة بهذا الخصوص؛
    :: Recommandations sur la manière dont les États pourraient améliorer l'application des sanctions imposées par le Conseil UN :: توصيات بشأن الكيفية التي يمكن أن تقوم بها الدول بتحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة المتعلقة بالجزاءات التي فرضها المجلس
    b) Publication dans les rapports annuels des sanctions imposées par le chef du secrétariat; UN (ب) تضمين التقارير السنوية الجزاءات المُوقعة من قبل الرئيس التنفيذي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus