"des sanctions sur les états tiers" - Traduction Français en Arabe

    • الجزاءات على الدول الثالثة
        
    • للجزاءات على الدول الثالثة
        
    • الجزاءات على البلدان الثالثة
        
    • عن نظم الجزاءات في الدول الثالثة المتضررة
        
    • الجزاءات على دول ثالثة
        
    • لدول ثالثة
        
    Depuis 2000, aucune nouvelle fonction majeure n'a été attribuée au Secrétariat en ce qui concerne l'incidence des sanctions sur les États tiers. UN ومنذ عام 2000، لم تكلف الأمانة العامة بمهام رئيسية جديدة لمعالجة مسألة أثر الجزاءات على الدول الثالثة.
    La délégation du Zimbabwe se félicite de l'initiative prise par le Secrétaire général en vue de la mise au point d'une méthode permettant d'évaluer les répercussions des sanctions sur les États tiers. UN وأعربت عن تفاؤل وفدها من المبادرة التي اتخذها اﻷمين العام لوضع منهجية من أجل تقييم نتائج الجزاءات على الدول الثالثة.
    D’après ces délégations, il importait d’examiner la question des effets des sanctions sur les États tiers d’une manière plus concrète pour éviter que l’ensemble du régime des sanctions prévu par la Charte ne perde de son efficacité. UN ووفقا لما ذكرته هذه الوفود، فإن من المهم معالجة مسألة آثار الجزاءات على الدول الثالثة بسبل عملية بدرجة أكبر، ﻷنه إذا لم يحدث ذلك فستكون النتيجة هي إضعاف نظام الجزاءات ككل في إطار الميثاق.
    Il faudrait à ce propos prendre des dispositions appropriées au Secrétariat, d'ordre organisationnel et institutionnel notamment, pour améliorer la capacité de l'Organisation d'atténuer les effets néfastes des sanctions sur les États tiers. UN وينبغي في هذا الصدد اتخاذ الترتيبات المناسبة في اﻷمانة العامة، وخاصة على المستوى التنظيمي والمؤسسي من أجل زيادة قدرة المنظمة على التخفيف من حدة اﻵثار السيئة للجزاءات على الدول الثالثة.
    D’autres encore ont estimé que l’adoption d’une méthode pour évaluer les effets collatéraux des sanctions sur les États tiers relevait plutôt de la procédure et ne devrait pas être considérée comme un substitut aux efforts qui sont déployés afin de trouver des moyens pratiques de régler le problème. UN وبالمثل فإن اعتماد منهجية لتقدير اﻷضرار المصاحبة للجزاءات على الدول الثالثة قد اعتبره البعض عملا ذا طابع إجرائي إلى حد كبير ولا ينبغي النظر إليه على أنه يشكل بديلا ﻹيجاد سبل ووسائل عملية لحل المشكلة.
    En outre, il est indispensable de disposer de données macroéconomiques fiables et à jour si l’on veut tenter sérieusement de mesurer les effets des sanctions sur les États tiers. UN وعلى الجانب اﻵخر، يمثل وجود بيانات موثوقة مستكملة عن الاقتصاد الكلي احتياجا أساسيا ﻷي مجهود معقول يهدف إلى قياس أثر الجزاءات على البلدان الثالثة.
    a) Recueillir, évaluer et analyser, à la demande du Conseil de sécurité ou de ses organes, les renseignements concernant les répercussions des sanctions sur les États tiers qui sont ou pourraient être touchés par l'application de sanctions, et les besoins qui en résultent pour ces États, et en informer le Conseil de sécurité et ses organes; UN )أ( العمل، بناء على طلب مجلس اﻷمن وهيئاته، على جمع وتقييم وتحليل المعلومات المتعلقة باﻵثار الناجمة عن نظم الجزاءات في الدول الثالثة المتضررة أو التي قد تتضرر من تنفيذ الجزاءات وبما ينتج عن ذلك من احتياجات لتلك الدول، وإبقاء مجلس اﻷمن وهيئاته على علم بهذه اﻷمور؛
    L’établissement d’une liste provisoire des effets possibles des sanctions semble également particulièrement utile, à condition qu’y soit consignés tous les faits significatifs concernant les répercussions des sanctions sur les États tiers. UN كما أن التوصية بوضع قائمة مؤقتة باﻵثار المحتمل وقوعها من جراء الجزاءات تنطوي على فائدة جمة شريطة أن تتضمن القائمة جميع الوقائع الهامة المتعلقة بآثار الجزاءات على الدول الثالثة.
    Deuxièmement, il faudrait réaménager le régime juridique des sanctions et améliorer également les méthodes de travail et les procédures du Conseil de sécurité et de ses comités des sanctions, lesquelles ne sont pas étrangères aux répercussions des sanctions sur les États tiers. UN وثانيا، ينبغي تكييف النظام القانوني للجزاءات والقيام أيضا بتحسين طرق عمل وإجراءات مجلس اﻷمن ولجان الجزاءات التي لا تخفى عليها انعكاسات الجزاءات على الدول الثالثة.
    Il est du reste devenu nécessaire de suivre attentivement et en permanence les effets des sanctions sur les États tiers sans nullement s'écarter des dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité. UN وزيادة على ذلك، أصبح من الضروري الرصد الدقيق والمستمر ﻵثار الجزاءات على الدول الثالثة دون الخروج على اﻷحكام ذات الصلة لقرارات مجلس اﻷمن.
    De fait, la proposition tendant à ce que le Comité spécial axe ses travaux sur la création éventuelle d'un mécanisme permettant d'évaluer les effets des sanctions sur les États tiers et d'aider ces États mérite d'être examinée plus avant. UN وأشار إلى أن الاقتراح الداعي إلى تركيز جهود اللجنة الخاصة على مسألة إنشاء آلية لتقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة ومساعدة تلك الدول يستحق، في حقيقة الأمر، مزيدا من الدراسة.
    :: Le Conseil de sécurité pourrait en outre envisager la nomination de représentants spéciaux ou l'envoi de missions d'établissement des faits afin d'évaluer les répercussions des sanctions sur les États tiers et de déterminer des moyens possibles d'aider ces États. UN :: ويجوز أيضا لمجلس الأمن أن ينظر في تعيين ممثلين خاصين أو إيفاد بعثات لتقصي الحقائق بهدف تقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة وتحديد الطرائق الممكنة لمساعدة تلك الدول.
    De fait, la proposition tendant à ce que le Comité spécial fasse porter ses efforts sur la question de la création d'un mécanisme permettant d'évaluer les effets des sanctions sur les États tiers et d'assister les États tiers affectés mérite d'être examinée plus avant. UN وأضاف أن الاقتراح الداعي إلى أن تركز اللجنة الخاصة جهودها على مسألة إنشاء آلية لتقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة ولمساعدة الدول الثالثة المتضررة يستحق في الواقع مزيدا من البحث.
    Un mécanisme permettant d'évaluer l'impact des sanctions sur les États tiers et de leur fournir une assistance, en particulier dans le domaine humanitaire, est toutefois nécessaire. UN لكنها طالبت بإنشاء آلية لتقييم أثر الجزاءات على الدول الثالثة وضمان تزويدها بالمساعدة ولا سيما فيما يتعلق بالاحتياجات الإنسانية للمدنيين.
    En effet, il paraîtrait logique de réfléchir attentivement aux effets négatifs des sanctions sur les États tiers avant de prendre des décisions en ce sens et de prévoir une étude d'impact économique à l'occasion de la préparation des décisions. UN حيث يبدو منطقيا في الواقع التفكير بعناية تامة في اﻵثار السلبية للجزاءات على الدول الثالثة قبل اتخاذ القرارات في هذا الشأن والتفكير في وضع دراسة عن اﻵثار الاقتصادية خلال فترة إعداد القرارات.
    La République de Bulgarie estime que la communauté internationale doit faire preuve de la volonté politique nécessaire pour mettre en place un mécanisme complexe et efficace permettant de remédier aux effets négatifs des sanctions sur les États tiers ayant subi de graves difficultés économiques par suite de la stricte application des résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وتشارك بلغاريا في الرأي القائل بأن المجتمع الدولي ينبغي أن يُبدي اﻹرادة السياسية اللازمة ﻹنشاء آلية مُعقدة وفعالة من أجل التغلب على اﻵثار المعاكسة للجزاءات على الدول الثالثة المتضررة بصورة بالغة والتي تمتثل بدقة لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Pour importants que soient ces problèmes, la CEE estime que le rapport, en adoptant une approche adaptée et pragmatique, montre bien que les difficultés susmentionnées ne sont pas insurmontables; il contient des observations, conclusions et recommandations intéressantes concernant les mesures pratiques qu’il convient de prendre pour évaluer les conséquences économiques des sanctions sur les États tiers. UN ورغم هذه المشاكل، تعتبر اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أن التقرير يعتمد نهجا صائبا وعمليا يدلل على إمكانية تذليل المصاعب اﻵنفة الذكر؛ فهو يتضمن ملاحظات واستنتاجات وتوصيات قيمة بشأن الخطوات العملية الواجب اتخاذها عند تقييم اﻵثار الاقتصادية للجزاءات على الدول الثالثة.
    La CEE estime, à l’instar du Groupe d’experts, que l’impact économique des sanctions sur les États tiers constitue un choc extérieur. UN ٥٢ - وتوافق اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على تصوير فريق الخبراء لﻵثار الاقتصادية للجزاءات على الدول الثالثة وكأنها صدمة خارجية لاقتصادها.
    En outre, par son appui au système des coordonnateurs résidents, la FAO collabore étroitement avec d'autres organismes de développement appartenant ou non au système des Nations Unies aux efforts visant à atténuer les répercussions des sanctions sur les États tiers. UN وعلاوة على ذلك، تتعاون منظمة اﻷغذية والزراعة بصورة وثيقة، عن طريق الدعم الذي تقدمه لنظام المنسق المقيم، مع المنظمات والكيانات اﻹنمائية اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على حد سواء، وذلك ضمن جهود ترمي إلى التخفيف من حدة اﻵثار السلبية للجزاءات على الدول الثالثة.
    Sur ce plan, le Cameroun approuve les conclusions dégagées par le groupe d'experts créé par le Secrétaire général pour évaluer les répercussions des sanctions sur les États tiers. Il considère qu'il faut fournir toute l'assistance nécessaire aux États en question. UN وأكد، في هذا الصدد، أن الكاميرون تؤيد النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء الذي أنشأه الأمين العام لتقييم آثار الجزاءات على البلدان الثالثة وترى أنه يلزم تقديم كل ما يمكن من مساعدة إلى تلك الدول.
    a) Recueillir, évaluer et analyser, à la demande du Conseil de sécurité ou de ses organes, les renseignements concernant les répercussions des sanctions sur les États tiers qui sont ou pourraient être touchés par l'application de sanctions, et les besoins qui en résultent pour ces États, et en informer le Conseil de sécurité et ses organes; UN " )أ( العمل، بناء على طلب مجلس اﻷمن وهيئاته، على جمع وتقييم وتحليل المعلومات المتعلقة باﻵثار الناجمة عن نظم الجزاءات في الدول الثالثة المتضررة أو التي قد تتضرر من تنفيذ الجزاءات وبما ينتج عن ذلك من احتياجات لتلك الدول، وإبقاء مجلس اﻷمن وهيئاته على علم بهذه اﻷمور؛
    Le Bélarus souscrit à la proposition tendant à trouver une méthode permettant d'évaluer les effets des sanctions sur les États tiers et des solutions efficaces et novatrices pour venir en aide à ces États tiers. UN وأعلن أن وفد بلده يؤيد الإقتراح الداعي إلى استحداث طرق لتقييم آثار الجزاءات على دول ثالثة وإلى إيجاد طرق مبتكرة لتقديم المساعدة إلى دول ثالثة.
    18. L'Ukraine émet dans son mémoire diverses idées et propositions qui permettraient, selon elle, d'atténuer le contrecoup des sanctions sur les États tiers. UN ١٨ - وتعرض أوكرانيا في مذكرتها عددا من اﻷفكار والمقترحات الرامية إلى تقليل اﻷثر السلبي المترتب على الجزاءات بالنسبة لدول ثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus