Les ÉtatsUnis ont continué à être le plus gros client commercial pour l'espace, avec 60 % du secteur des satellites commerciaux. | UN | وبقيت الولايات المتحدة أكبر زبون للفضاء التجاري، مستأثرةً بنسبة 60 في المائة من قطاع السواتل التجارية. |
Le premier concerne la protection des satellites commerciaux. | UN | المجال الأول يتعلق بحماية السواتل التجارية. |
Dans cet ordre d'idées, il convient également de noter l'amélioration de la résolution des satellites commerciaux et le nombre croissant de sources d'informations fournies par les satellites commerciaux. | UN | وأوجه التحسن في قدرة السواتل التجارية على التحليل وتزايد عدد مصادر السواتل التجارية من بين التطورات الملحوظة اﻷخرى التي جدت في هذا المجال. |
Cette situation devrait toutefois changer rapidement avec l’apparition des satellites commerciaux de télédétection. | UN | من المتوقع أن هذا الوضع لن يلبث أن يتغير مع ظهور السواتل التجارية للاستشعار عن بعد . |
Quant à l'aspect commercial du programme spatial indien, on a dit qu'il en était encore au stade des balbutiements et qu'il restait encore à aborder la question des satellites commerciaux et de leur vulnérabilité. | UN | أما بالنسبة للجانب التجاري من برنامج الفضاء الهندي، فقيل إنه لا يزال في مستهله، ولا يزال ينبغي التصدي لمسألة السواتل التجارية وهشاشتها. |
La photo-interprétation des images des sites iraquiens prises par des satellites commerciaux après la guerre et présentant un intérêt pour les opérations d'inspection et de vérification se poursuit. | UN | ويتواصل بصورة لا تنقطع نشاط تفسير الصور الفوتوغرافية للصور التي التقطت بعد الحرب عن طريق السواتل التجارية للمواقع الكائنة في العراق ذات الصلة بأنشطة التفتيش والرصد. |
Le centre de données avait été créé pour servir de source interactive d'information sur les orbites, les manœuvres et les fréquences des charges utiles des satellites commerciaux afin de promouvoir la sécurité des opérations spatiales en encourageant la coordination et la communication entre ses membres participants. | UN | وقد أنشئ مركز البيانات ليكون بمثابة مستودع تفاعلي للمعلومات المتعلقة بمدارات السواتل التجارية ومناوراتها وتردّدات أجهزتها، من أجل تعزيز أمان العمليات الفضائية بتشجيع التنسيق والتواصل بين الأعضاء المشاركين فيه. |
La photo-interprétation des images des sites iraquiens prises par des satellites commerciaux après la guerre et présentant un intérêt pour les inspections se poursuit. | UN | 23 - ويتواصل التفسير الفوتوغرافي للصور الملتقطة بعد الحرب عن طريق السواتل التجارية للمواقع الكائنة في العراق ذات العلاقة بأنشطة التفتيش والرصد. |
La photo-interprétation des images des sites iraquiens, prises par des satellites commerciaux après la guerre et présentant un intérêt pour les inspections, a repris avec l'acquisition d'une série d'images de Bagdad, Mossoul et d'autres zones où étaient concentrés les sites d'inspection. | UN | 13 - واستؤنف تفسير الصور التي التقطتها السواتل التجارية بعد الحرب لمواقع داخل العراق فيما يتعلق بالتفتيش بعد اقتناء مجموعة من الصور لبغداد والموصل ومناطق أخرى جرى تكثيف تفتيش المواقع بها. |
Six semaines après le raid, période la plus cruciale en ce qui concerne notre enquête sur l'installation, nous n'avions toujours pas obtenu d'images haute définition prises par des satellites commerciaux > > . | UN | وعلى امتداد ستة أسابيع بعد القصف - وهي أهم فترة فيما يتعلق بما نشاهده داخل المنشأة - لم نتمكن من الحصول على صور واضحة من السواتل التجارية " . |
L'AIEA a intégré les nouvelles déclarations présentées par l'Iraq aux informations accumulées de 1991 à 1998 (telles qu'elles ressortent de documents iraquiens originaux, de résultats d'inspections, d'images fournies par des satellites commerciaux et d'informations fournies par les États) et aux informations recueillies après 1998. | UN | 24 - وقد أدمجت الوكالة الدولية البيانات الجديدة التي قدمها العراق مع المعلومات التي جمعت بين عامي 1991 و 1998 (كالوثائق العراقية الأصلية، ونتائج التفتيش، وصور السواتل التجارية والمعلومات المقدمة من الدول)، والمعلومات المتحصل عليها بعد عام 1998. |
L'utilisation de plus en plus intensive des satellites commerciaux et la diffusion de la technologie sont deux autres problèmes, mais on ne considère pas qu'ils sont associés à la volonté de nuire que pourraient avoir des acteurs non étatiques (terrorisme) et on estime qu'il s'agit plutôt de problèmes posés par des entités commerciales. | UN | ويشكل انتشار استخدام السواتل التجارية ونشر التكنولوجيا تحديين آخرين، ولكن لا يُعتبر أن لهما صلة بإرادة جهات فاعلة غير تابعة للدول بإلحاق الضرر (أي بالإرهاب) بل ينظر إليهما على أنهما تحديان تثيرهما الكيانات التجارية. |
La notion moderne des méthodes et moyens nationaux reconnaît que chaque État peut accéder à l'information nécessaire pour tirer des jugements sur le respect - que ce soit par ses diplomates outre-mer, des rapports émanant de groupes dissidents qui révèlent les cas de manquements de leurs Gouvernements, des rapports émanant d'inspecteurs internationaux, des satellites commerciaux ou autres moyens. | UN | ويقر المفهوم الحديث للوسائل والأساليب الوطنية بأن جميع الدول تحظى بإمكانية الحصول على المعلومات التي يمكن أن تكون ذات صلة بالتوصل إلى أحكام بشأن الامتثال - سواء كان من الدبلوماسيين في الخارج أو التقارير التي ترد من الجماعات المنشقة التي تكشف عدم امتثال حكوماتها أو من تقارير هيئات التفتيش الدولية أو السواتل التجارية أو الوسائل الأخرى. |
14. La télédétection par satellite présente des avantages non seulement dans le cas d’une aire géographique étendue (par exemple à l’échelle d’un pays), comme c’est traditionnellement le cas, mais aussi pour des zones relativement restreintes, de quelques kilomètres carrés, comme le démontre l’apparition récente des satellites commerciaux de télédétection à haute définition. | UN | ٤١ - إن مزايا الاستشعار عن بعد باستخدام السواتل لا تكون بالنسبة للمناطق موضع الاهتمام الكبيرة جغرافيا )مثلا بلد بأكمله( فحسب ، كما كان الحال تاريخيا ، بل أيضا بالنسبة للمناطق الصغيرة التي تبلغ مساحتها عدة كيلومترات مربعة ، كما ثبت في الفترة اﻷخيرة بظهور السواتل التجارية للاستشعار عن بعد التي تقدم صورا على درجة عالية من التحليل . |