"des sciences et des technologies" - Traduction Français en Arabe

    • العلوم والتكنولوجيا
        
    • والعلم والتكنولوجيا
        
    • للعلم والتكنولوجيا
        
    • للعلوم والتكنولوجيا
        
    • العلم والتكنولوجيا من
        
    • العلوم والتكنولوجيات
        
    • لعلوم وتكنولوجيا
        
    • والعلوم والتكنولوجيا
        
    • حقل العلم والتكنولوجيا
        
    • في العلم والتكنولوجيا
        
    • علوم وتكنولوجيات
        
    L'Association offre une plate-forme de coopération internationale dans le domaine des sciences et des technologies en Chine et à l'étranger. UN تعمل الرابطة كمحفل للتعاون الدولي في مجال العلوم والتكنولوجيا داخل الصين وخارجها.
    Plan établi par le Ministère des sciences et des technologies pour appliquer le système des objectifs de recrutement aux scientifiques de sexe féminin UN خطة وزارة العلوم والتكنولوجيا من أجل تنفيذ نظام التعيين المستهدف للعلماء من النساء0
    La < < Commission pour la promotion des femmes dans le domaine des Sciences > > a été créée en tant qu'organe expert collaborant avec le ministère de l'Enseignement supérieur, des sciences et des technologies. UN أنشئت لجنة تشجيع المرأة في ميدان العلوم كهيئة خبراء تعمل في وزارة التعليم العالي والعلم والتكنولوجيا.
    En 1994, ces séminaires ont eu lieu à la Commission nationale des sciences et des technologies de Pyongyang (République populaire démocratique de Corée), à l'Université de La Salle, à l'Université des Philippines à Manille, et à l'Université de l'Indonésie. UN وعقدت حلقات عمل في لجنة الدولة للعلم والتكنولوجيا في بيونغ يانغ بجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، وفي جامعة ديلاسال وجامعة الفلبين بمانيلا في الفلبين، وجامعة اندونيسيا في عام ١٩٩٤.
    Ils ont estimé que ces évolutions pourraient permettre une application plus rapide, moins onéreuse et plus facile des sciences et des technologies biologiques. UN واتفقت الدول الأطراف على أن هذه التطورات قد تمكن من تطبيق أسرع وأرخص وأسهل للعلوم والتكنولوجيا البيولوجية.
    Figure 2. Centre de coordination des sciences et des technologies - UN الشكل 2 - الميزانية السنوية للجنة تنسيق العلوم والتكنولوجيا
    La Lituanie augmente graduellement ses investissements dans le domaine des sciences et des technologies. UN وأشار إلى أن ليتوانيا تقوم تدريجيا بزيادة استثماراتها في مجالي العلوم والتكنولوجيا.
    L'UNESCO considère en effet les domaines des sciences et des technologies comme prioritaires pour l'éducation des femmes. UN وتعتبر اليونسكو فعلا مجالات العلوم والتكنولوجيا مجالات ذات أولوية بالنسبة لتربية المرأة.
    Il faudrait accorder une plus grande attention, dès les premières années d'enseignement, à l'étude des sciences et des technologies. UN وينبغي توجيه المزيد من الاهتمام، من أولى المراحل الدراسية، إلى التعليم في مجال العلوم والتكنولوجيا.
    La stratégie d'exécution des activités tient compte du fait que les découvertes et innovations dans le domaine des sciences et des technologies sont essentielles à la transformation socioéconomique des pays d'Afrique. UN وتستند استراتيجية تنفيذ الأنشطة إلى الإقرار بأن الاكتشافات الجديدة في مجال العلوم والتكنولوجيا والابتكار تتسم بأهمية أساسية لتحقيق التحول الاجتماعي والاقتصادي للبلدان الأفريقية.
    Pour ce faire, nous avons besoin des sciences et des technologies pour les femmes et pour répondre à leurs besoins. Et nous avons également besoin des femmes dans les sciences et la technologie. UN ولتحقيق ذلك نحتاج إلى العلوم والتكنولوجيا للمرأة واحتياجات المرأة؛ وإننا نحتاج أيضا إلى وجود المرأة في العلوم والتكنولوجيا.
    Comité de l'information, des sciences et des technologies UN لجنة تسخير المعلومات والعلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    Comité de l'information, des sciences et des technologies pour le développement UN لجنة تسخير المعلومات والعلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    La table ronde était animée par Makame Mbarawa, Ministre de la communication, des sciences et des technologies dans la République-Unie de Tanzanie. UN 9 - أدار المناقشة مكامي مباراوا، وزير الاتصالات والعلم والتكنولوجيا في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    L'évolution constante des sciences et des technologies ainsi que leur impact grandissant sur le quotidien des citoyennes et des citoyens font de la participation des femmes aux sciences et technologies un enjeu fondamental pour les années à venir. UN إن التطور الدائم للعلم والتكنولوجيا وأثرهما المتزايد على الحياة اليومية للمواطنات والمواطنين يجعلان من مشاركة المرأة في العلم والتكنولوجيا تحدياً أساسياً في الأعوام القادمة.
    1198. En mars 2000, une nouvelle université, l'Université des sciences et des technologies de Macao, a été créée. UN 1198- وفي آذار/مارس من عام 2000، أنشئت جامعة جديدة هي جامعة ماكاو للعلم والتكنولوجيا.
    En ces temps modernes, nous devons donc nous efforcer de concevoir une culture des sciences et des technologies dont la priorité soit la recherche de solutions aux problèmes immédiats que connaissent les peuples de notre Terre. UN وفي هذا العصر الحديث، علينا أن نسعى جاهدين لإنشاء ثقافة للعلم والتكنولوجيا تتمثل أولويتها في البحث عن حلول للمشاكل العاجلة للبشر هنا على وجه الأرض.
    Membre à vie de l'Académie coréenne des sciences et des technologies. UN قُبل كزميل مدى الحياة في الأكاديمية الكورية للعلوم والتكنولوجيا.
    Le Groupe des 77 et la Chine se félicitent des accords conclus au sein du Conseil économique et social pour augmenter le nombre des membres de la Commission des sciences et des technologies pour le développement, ce qui renforcera la voix et la participation des pays en développement. UN فقد رحبت مجموعة الـ 77 والصين بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في المجلس الاقتصادي والاجتماعي على زيادة عضوية لجنة العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية، مما سيزيد صوت ومشاركة البلدان النامية.
    Ce sera là une très bonne occasion de dialoguer à nouveau avec des spécialistes des domaines scientifique, médical et éducatif et de continuer de mettre au point une approche concertée pour prévenir l'utilisation à mauvais escient des sciences et des technologies biologiques. UN وستكون تلك مناسبة هامة للانخراط مرة أخرى في الأوساط العلمية والطبية والتعليمية، ومواصلة إعداد نهج منسق ومترابط إزاء منع إساءة استخدام العلوم والتكنولوجيات البيولوجية.
    359. Le Comité a prié le Bureau des affaires spatiales, par l'intermédiaire des organismes des Nations Unies, de promouvoir un recours accru aux applications concrètes des sciences et des technologies spatiales aux fins du développement, compte tenu de l'effet catalyseur que de telles applications pourraient avoir sur le développement dans le contexte de l'après-2015. UN 359- وطلبت اللجنة إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يمضي، من خلال كيانات الأمم المتحدة، في الترويج لزيادة التطبيقات العملية لعلوم وتكنولوجيا الفضاء بغرض التنمية، بالنظر إلى الدور المحفِّز لتلك التطبيقات في تحقيق التنمية في سياق ما بعد عام 2015.
    Les écoles libres sont créées conformément à des règles établies par l'Etat; leurs programmes d'études sont soumis à l'approbation du Ministère de l'éducation, des sciences et des technologies. UN وتُنشأ المدارس الخاصة وفقاً للنظام الذي تقرره الدولة؛ وتخضع مناهجها التعليمية لموافقة وزارة التعليم والعلوم والتكنولوجيا.
    Dans l'enseignement supérieur et la recherche, tant dans les pays industrialisés que dans ceux en développement, les femmes suivent principalement les cycles d'études courts, et elles sont plus nombreuses dans les filières des sciences humaines et des lettres que dans celles des sciences et des technologies. UN وفي مرحلة التعليم العالي، تتركز النساء غالبا في دورات أقصر زمنا في كل من البلدان الصناعية والنامية. وفي التعليم العالي والبحوث. تشترك المرأة في حقل العلوم الانسانية واﻵداب أكثر مما تشترك في حقل العلم والتكنولوجيا.
    Suite aux progrès sans précédent des sciences et des technologies, de nouveaux horizons profilent devant nous, basés sur des possibilités toujours plus grandes de développement qui existent dans tous les domaines du génie humain. UN ويلوح أفق جديد أمامنا الآن، بناء على إمكانات واسعة للتنمية في كافة مجالات الجهود الإنسانية، والناجمة عن تقدم لا مثيل له في العلم والتكنولوجيا.
    ● Application des sciences et des technologies aérospatiales pour la protection civile et la sécurité nationale. UN ● الاستفادة من علوم وتكنولوجيات الفضاء الجوي في تطبيقات الحماية المدنية واﻷمن القومي .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus