"des secteurs privé" - Traduction Français en Arabe

    • من القطاعين الخاص
        
    • في القطاعين الخاص
        
    • القطاعين الأهلي
        
    Lorsque des agents des secteurs privé et public sont impliqués, elle constitue une forme grave et destructrice d'abus de pouvoir. UN فالفساد الذي يتورط فيه مسؤولون من القطاعين الخاص والعام إنما هو سوء استعمال السلطة على نحو خطير ومدمر.
    La même année, la contribution des secteurs privé et public a plus que doublé elle aussi, atteignant 1,6 million de dollars. UN وزادت أيضاً المساهمة المقدمة من القطاعين الخاص والعام في عام 2011 عن الضعف لتصل إلى 1.6 مليون دولار.
    Y ont participé des responsables de l'Organisation des Nations Unies et des représentants des secteurs privé et public de plus de 30 pays. UN وحضر المنتدى مسؤولون من الأمم المتحدة وممثلون من القطاعين الخاص والعام من أكثر من 30 بلدا.
    Celle-ci reconnaît aux travailleurs salariés des secteurs privé et public, le droit de se constituer en organisations syndicales autonomes et distinctes des partis politiques. UN فهذا القانون يقر للعمال الأجراء في القطاعين الخاص والعام بالحق في إنشاء نقابات مستقلة ومنفصلة عن الأحزاب السياسية.
    Celle-ci reconnaît aux travailleurs salariés des secteurs privé et public, le droit de se constituer en organisations syndicales autonomes et distinctes des partis politiques. UN ويعترف هذا القانون للعاملين المأجورين في القطاعين الخاص والعام بالحق في تكوين منظمات نقابية مستقلة ومتميزة عن الأحزاب السياسية.
    Plus de 100 employeurs exemplaires des secteurs privé et public sont déjà inscrits. UN وقد سجّل أكثر من مائة من أصحاب الأعمال من القطاعين الخاص والعام أنفسهم بالفعل في هذا البرنامج.
    Pour cela, il faudra améliorer la coopération entre les différentes parties prenantes des secteurs privé et public. UN وسيتطلب ذلك تعزيز التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة من القطاعين الخاص والعام.
    La prochaine enquête sera réalisée conformément à la méthodologie révisée de la Commission de la fonction publique internationale et un large éventail d'employeurs des secteurs privé et public serviront d'employeurs de référence. UN وسوف تطبق الدراسة الاستقصائية المقبلة وفقا للمنهجية المنقحة للجنة الخدمة المدنية الدولية، وسوف تستخدم مجموعة منتقاة أوسع من أرباب العمل من القطاعين الخاص والعام معا كأساس للمقارنة.
    Il sera largement représentatif des acteurs économiques en provenance des secteurs privé et public et de la société civile et pourra donc apporter une utile contribution au suivi du Sommet s’agissant de la génération d’emplois, des initiatives sociales et des codes de conduite à l’intention du secteur privé. UN ويمكن أن يتوقع لهذا المنتدى، لاتساع قاعدة المشاركة فيه من جانب الجهات الاقتصادية الفاعلة من القطاعين الخاص والعام والمجتمع المدني، أن يقدم مدخلات إلى متابعة مؤتمر القمة في مجالات توليد فرص العمل، والمبادرات الاجتماعية ومدونات قواعد السلوك للقطاع الخاص.
    Ces conseils, constitués de représentants des secteurs privé et public, devront privilégier la diversification de l’économie dans l’élaboration des plans d’action industriels nationaux. UN وينبغي لمجالس الشراكات، التي تتضمن ممثلين عن كل من القطاعين الخاص والعام، أن توجه اهتمامها إلى التنويع الاقتصادي عند وضع خطط العمل الصناعية الوطنية.
    Le groupe a reçu pour mission d'examiner les rôles respectifs des secteurs privé et public, les meilleurs moyens institutionnels de promouvoir le tourisme sur les îles, les mesures législatives nécessaires et la source de financement la plus adaptée à ce type d'institutions. UN وعهدت إلى الفريق مهمة النظر في دور كل من القطاعين الخاص والعام؛ وفي أكثر الترتيبات المؤسسية ملاءمة لتسويق السياحة في الجزر؛ وفي أي تدابير تشريعية ذات صلة قد يلزم اتخاذها؛ وأكثر مصادر تمويل هذه المؤسسات ملاءمة.
    Le Gouvernement des Îles Fidji a invité à participer à cet atelier tous les organismes concernés des secteurs privé et public, y compris des représentants des sociétés minières, des hôpitaux, de l'Université et des grands laboratoires. UN وقد دعت حكومة فيجي كل الوكالات المعنية، من القطاعين الخاص والعام، مثل شركات التعدين والمستشفيات وممثلي الجامعات والمختبرات الرئيسية إلى حلقة العمل هذه.
    Il a décidé que la CNUCED devrait continuer de coordonner ses travaux avec d'autres initiatives internationales traitant de la publication d'informations sur la responsabilité des entreprises, en même temps qu'avec des parties intéressées des secteurs privé et public. UN واتفق فريق الخبراء على ضرورة أن يواصل الأونكتاد تنسيق هذا العمل مع مبادرات دولية أخرى تنشط في مجال الإبلاغ عن مسؤولية الشركات بالتعاون مع أصحاب المصلحة من القطاعين الخاص والعام.
    Il assure également la liaison avec des partenaires des secteurs privé et public, des organisations du système des Nations Unies et des organismes d'aide au développement qui jouent un rôle important dans le cadre d'activités de coopération en faveur du développement. UN كما يكفل الاتصال بالشركاء من القطاعين الخاص والعام، ومع منظمات الأمم المتحدة ومؤسسات التنمية باعتبارها شركاء رئيسيين في سياق أنشطة التعاون الانمائي.
    Il a souligné l'intérêt de la Réunion d'experts convoquée dans le domaine des services de construction, qui avait été une expérience totalement nouvelle pour la majorité des participants des secteurs privé et public provenant de pays en développement. UN وأكد على المساهمة الإيجابية التي قدمها اجتماع الخبراء في مجال خدمات البناء نظراً إلى أنه كان تجربة جديدة تماماً لأغلبية المشاركين من القطاعين الخاص والعام من البلدان النامية.
    Celle-ci reconnaît aux travailleurs salariés des secteurs privé et public, le droit de se constituer en organisations syndicales autonomes et distinctes des partis politiques. UN فهذا القانون يقر للعمال الأجراء في القطاعين الخاص والعام بالحق في إنشاء نقابات مستقلة ومنفصلة عن الأحزاب السياسية.
    Tableau 25. Nombre de salariés des secteurs privé et public recevant des prestations, par sexe et lieu de résidence UN الجدول 25: عدد الموظفين في القطاعين الخاص والحكومي الذين يتلقون مزايا حسب نوع الجنس ومنطقة الإقامة
    Nous devons nous engager à développer un partenariat durable entre tous les acteurs des secteurs privé et public, de la société civile et des associations de personnes vivant avec le VIH. UN وعلينا أن نتعهد بتطوير شراكة مستدامة بين كل الأطراف الفاعلة في القطاعين الخاص والعام من المجتمع المدني والاتحادات التي تضم المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Celle-ci reconnaît aux travailleurs salariés des secteurs privé et public le droit de se constituer en organisations syndicales autonomes et distinctes des partis politiques. UN وهذا القانون يعترف للعمال المأجورين في القطاعين الخاص والعام بالحق في تكوين منظمات نقابية مستقلة ومتميزة عن اﻷحزاب السياسية.
    8. Des mesures devraient être prises pour faire bénéficier les handicapés des programmes de formation et d'emploi des secteurs privé et informel. UN ٨ - ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لاشراك المعوقين في برامج التدريب والتوظيف في القطاعين الخاص وغير الرسمي.
    Assurances vieillesse, invalidité, maladie et décès pour les employés civils du secteur public et des secteurs privé et pétrolier; UN تأمين الشيخوخة والعجز والمرض والوفاة للعاملين المدنيين في القطاع الحكومي وفي القطاعين الأهلي والنفطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus