"des sept grands pays industrialisés" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان الصناعية الرئيسية السبعة
        
    • مجموعة السبعة
        
    • البلدان الصناعية الرئيسية السبع
        
    • البلدان الصناعية السبعة الكبرى
        
    Lors du Sommet des sept grands pays industrialisés de janvier 1993, les participants ont exhorté le Club de Paris à réexaminer la question de l'allégement de la dette. UN وفي اجتماع قمة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة الذي عُقد في تموز/يوليه ١٩٩٣، شجع المشتركون نادي باريس على إعادة النظر في مسألة تخفيف عبء الديون.
    Il y a donc lieu de se féliciter des accords auxquels sont parvenus le Groupe des sept grands pays industrialisés et la Fédération de Russie lors de la Conférence ministérielle sur le terrorisme qui a eu lieu à Paris en 1996 ainsi que des initiatives prises pour les mettre en oeuvre. UN ولذلك فإنه يرحب بالاتفاقات التي توصلت اليها مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي في المؤتمر الوزاري المعني باﻹرهاب الذي انعقد في باريس في عام ١٩٩٦ وبالمبادرات التي اتخذت لتنفيذها.
    C'est pourquoi le Gouvernement bangladais se félicite que les dirigeants des sept grands pays industrialisés se soient engagés à appuyer les institutions internationales et à assurer la prospérité du monde en développement. UN وقال في ختام كلمته، إن حكومته ترحب لهذا السبب بتعليقات قادة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة الرامية الى دعم المؤسسات الدولية وضمان تحقيق الرخاء في العالم النامي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte des documents publiés à l'issue du Sommet des sept grands pays industrialisés, tenu à Naples du 8 au 10 juillet 1994, à savoir la Déclaration finale (annexe I) et la Déclaration du Président (annexe II). UN أتشرف بأن أحيل طيه الوثائق الختامية لمؤتمر قمة مجموعة السبعة المعقود في نابولي في الفترة من ٨ إلى ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٤. وتتألف الوثائق من بلاغ القمة )المرفق اﻷول( وبيان الرئيس )المرفق الثاني(.
    Rares sont certainement les dirigeants politiques qui proposeraient aujourd'hui une initiative du genre de celle qui a donné lieu à l'impulsion macro-économique coordonnée de 1978, convenue à une réunion au sommet des sept grands pays industrialisés (G-7) 3/. UN وبالتأكيد لن تجد إلا قليلا من الساسة اليوم من يدعو إلى مبادرة جديدة مثل التي تضمنتها الحوافز المنسقة للاقتصاد الكلي في سنة ١٩٧٨، التي تم الاتفاق عليها في اجتماع قمة للدول الصناعية الكبري السبع )مجموعة السبعة()٣(.
    . Sur la base des résultats du Sommet des sept grands pays industrialisés réuni à Naples en juillet 1994 (le Groupe des Sept), un nouveau renforcement semble imminent; les pays du Club de Paris envisagent un traitement plus concessionnel des créances publiques sur les pays à très bas revenu les plus endettés. UN واستنادا الى نتيجة مؤتمر قمة تموز/يوليه ١٩٩٤ المعقود في نابولي، الذي ضم البلدان الصناعية الرئيسية السبع )مجموعة السبعة( يبدو أن هناك تدعيما جديدا وشيك الحدوث، حيث ينظر نادي باريس في تطبيق معاملة أكثر تساهلا للديون المستحقة للدائنين الحكوميين التي تدين بها البلدان اﻷقل دخلا واﻷشد تكبدا للديون.
    Nous sommes convaincus qu'un dispositif permanent est indispensable pour un dialogue suivi entre les pays les moins avancés et le Groupe des sept grands pays industrialisés. UN ونحن مقتنعون بالحاجة إلى ترتيب دائم للحوار المستمر بين أقل البلدان نمواً ومجموعة البلدان الصناعية السبعة الكبرى.
    Les États parties se félicitent des efforts faits par le Groupe des sept grands pays industrialisés (G-7) et la Fédération de Russie en vue de s'attaquer au problème de la gestion du plutonium provenant d'armes nucléaires démantelées. UN ترحب الدول اﻷطراف بالجهود التي يبذلها فريق البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي لمعالجة قضية تصريف مادة البلوتونيوم المستعادة من اﻷسلحة النووية المفككة.
    II. Document de travail préparatoire présenté par la France au nom du Groupe des sept grands pays industrialisés et de la Fédération de Russie 20 UN الثاني - وثيقة عمل أولية مقدمة من فرنسا نيابة عن مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي
    au nom du Groupe des sept grands pays industrialisés et UN البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي*
    Elles comprennent notamment la création d'un comité d'intersession composé de représentants de ministres et d'experts, l'organisation de consultations régionales et l'adoption d'une approche exigeant des préparations approfondies de sessions ministérielles, semblable à celle adoptée pour la préparation des sommets du Groupe des sept grands pays industrialisés (G-7) et du Groupe des 15 pays en développement (G-15). UN وهي تشمل إنشاء لجنة فيما بين الدورات لممثلي الوزراء والخبراء واجراء مشاورات اقليمية واعتماد نهج يتطلب القيام بأعمال تحضيرية متعمقة للدورات الوزارية كما يستخدم في اﻹعداد لمؤتمرات قمــة مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة ومجموعة البلدان النامية الخمسة عشرة.
    68. Dans plusieurs pays, de nouvelles lois avaient été adoptées pour appliquer les dispositions de la Convention de 1988 relatives au blanchiment de l'argent et les recommandations du Groupe d'action financière créé par les chefs d'Etat ou de gouvernement du Groupe des sept grands pays industrialisés et le Président de la Commission des Communautés européennes. UN ٨٦ ـ وأشير الى أنه تم في عدة بلدان اعتماد قوانين جديدة بغية تنفيذ أحكام اتفاقية عام ٨٨٩١ المتعلقة بغسل اﻷموال وتوصيات فرقة العمل للاجراءات المالية التي أنشأها رؤساء دول أو حكومات البلدان الصناعية الرئيسية السبعة ورئيس لجنة الاتحادات اﻷوروبية.
    On a estimé qu'en prélevant un droit de 1 % sur tous les billets d'avion émis en 1989, on aurait obtenu environ un milliard de dollars, dont les trois quarts auraient été versés par les compagnies aériennes des sept grands pays industrialisés. UN وقدر أنه لو فرض رسم بواقع ١ في المائة على جميع بطاقات السفر الجوية التي صدرت للركاب في عام ١٩٨٩ ﻷتى ذلك بنحو بليون دولار. ولكان ٧٥ في المائة من هذا المبلغ قد أتى من الخطوط الجوية في البلدان الصناعية الرئيسية السبعة.
    Les autorités monégasques apprécient, et à juste titre, la décision des chefs d'État et de gouvernement des sept grands pays industrialisés et de la Russie, prise à Cologne (Allemagne) en juin dernier, de réduire de manière significative la dette extérieure d'une quarantaine de ces pays. UN وهنا أقول إن قادة بلادي يقدرون على النحو الواجب القرار الذي اتخذه، في كولونيا في حزيران/يونيه الماضي، رؤساء دول أو حكومات البلدان الصناعية الرئيسية السبعة وروسيا، لكي يخفضوا بشكل ملموس من الديون الخارجية لحوالي ٤٠ بلدا من هذه البلدان.
    17. En juin 1995, à Halifax, le Haut Commissaire a appelé l'attention des ministres des affaires étrangères du Groupe des sept grands pays industrialisés sur l'importance de la coordination dans le domaine des droits de l'homme. UN ٧١- استرعى المفوض السامي اهتمام وزراء خارجية مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة أثناء اجتماعهم في هاليفاكس في حزيران/يونيه ٥٩٩١ إلى أهمية التنسيق في مجال حقوق اﻹنسان.
    7. Le Comité spécial était saisi d'un document de travail préparatoire contenant le projet d'une convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif présenté par la France au nombre du Groupe des sept grands pays industrialisés et de la Fédération de Russie (A/AC.252/L.2). UN ٧ - وكان معروضا على اللجنة المخصصة وثيقة عمل أولية تتضمن مشروع اتفاقية دولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل قدمته فرنسا باسم مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي (A/AC.252/L.2).
    d) Lettre datée du 12 juillet 1994, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l'Italie auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le texte des documents publiés à l'issue du Sommet des sept grands pays industrialisés, tenu à Naples du 8 au 10 juillet 1994 (A/49/228-S/1994/827); UN )د( رسالة مؤرخة ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ موجهة الى اﻷمين العام من الممثل الدائم ﻹيطاليا لدى اﻷمم المتحدة الذي أحال بها الوثائق النهائية لاجتماع قمة مجموعة السبعة المعقود في نابولي في الفترة من ٨ الى ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٤ )A/49/228-S/1994/827(؛
    e) Lettre datée du 12 juillet 1994, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l'Italie auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le texte des documents finals du Sommet des sept grands pays industrialisés tenu à Naples du 8 au 10 juillet 1994 (A/49/228-S/1994/827); UN )ﻫ( رسالة مؤرخة ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ موجهة الى اﻷمين العام من الممثل الدائم لايطاليا لدى اﻷمم المتحدة، يحيل بها الوثائق الختامية لمؤتمر قمة مجموعة السبعة المعقود في نابولي في الفترة من ٨ الى ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٤ (A/49/228-S/1994/827)؛
    39. La déclaration finale du Sommet des sept grands pays industrialisés (A/49/228, annexe I) soulève l'importante question des changements institutionnels que pourrait exiger l'adaptation aux besoins de l'économie mondiale au XXIe siècle. UN ٣٩ - ومضى قائلا إن البيان الصادر عن مؤتمر قمة البلدان الصناعية الرئيسية السبع A/49/228)، المرفق اﻷول( يثير مسألة هامة هي مسألة التغييرات المؤسسية التي قد يستلزمها اﻷمر لمواجهة التحديات التي يفرضها الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    A cet égard, nous notons l'importance particulière accordée par les chefs d'Etat et de gouvernement du Groupe des sept grands pays industrialisés, réunis à Lyon, aux besoins des pays les plus pauvres en matière de ressources destinées au développement. UN وبهذا الخصوص نلاحظ التأكيد الذي وضعه رؤساء دول وحكومات مجموعة البلدان الصناعية السبعة الكبرى في مدينة ليون على حاجة أفقر البلدان إلى الموارد اﻹنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus