"des sept pays" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان السبعة
        
    • من سبعة بلدان
        
    • للبلدان السبعة
        
    • الدول السبع
        
    • السباعية
        
    • السبعة بلدان
        
    • الدول الصناعية السبع
        
    Il a été noté que quatre des sept pays sur lesquels des rapports ont été examinés à l'une des réunions connaissent depuis longtemps l'état d'urgence. UN وأشير إلى أنه من بين البلدان السبعة التي تم تناولها في أحد الاجتماعات على أساس تقارير ميدانية، تخضع أربعة منها لقوانين طوارئ منذ وقت طويل.
    Le Président s'est félicité de l'esprit de coopération et de collaboration qu'il a pu constater dans chacun des sept pays dans lesquels il s'est rendu. UN وقد رحب الرئيس بروح التعاون والمعاونة التي لمسها في كل بلد من البلدان السبعة التي زارها.
    De plus, chaque mois, plus de 1 000 jeunes et adultes bénéficient du programme au sein des communautés dans chacun des sept pays évoqués cidessus. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشارك أكثر من 000 1 شاب وبالغ في البرنامج المجتمعي مرة كل شهر في كل من البلدان السبعة.
    Par ailleurs la République dominicaine a été choisie par l'Organisation des Nations Unies comme l'un des sept pays pilotes qui serviront de modèles pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضافت أن الأمم المتحدة اختارت الجمهورية الدومينيكية كبلد من سبعة بلدان لتكون نماذج لتنفيذ الأهداف.
    La République dominicaine est l'un des sept pays pilotes du Projet Objectifs du Millénaire de l'ONU. UN والجمهورية الدومينيكية واحدة من سبعة بلدان تجريبية في مشروع الأمم المتحدة للألفية.
    Considérant qu'un mécanisme de concertation politique et diplomatique à instaurer dans la communauté lusophone assurera une présence plus active des sept pays dans les instances internationales : UN وإذ يضعون في اعتبارهم أن آلية التشاور في المجالين السياسي والدبلوماسي المقرر إنشاؤها داخل إطار الجماعة ستكفل للبلدان السبعة وجودا أنشط في المحافل الدولية،
    La Norvège entend y répondre en agissant à la fois seule et en partenariat avec les autres membres de l'Initiative des sept pays. UN وستعير النرويج هذا النداء كل الاهتمام، سواء عملت بصورة مستقلة أم مع شركائها في مبادرة الدول السبع.
    4. Invite le groupe des sept pays arabes à intensifier leurs efforts et à prendre contact avec les parties concernées en vue de parvenir à un règlement pacifique et équitable du conflit; UN ٤ - دعوة اللجنة السباعية العربية إلى تكثيف جهودها والاتصال باﻷطراف المعنية بهدف التوصل إلى حل سلمي وعادل للنزاع.
    En même temps, ma délégation saisit l'occasion qui lui est offerte pour remercier le groupe des sept pays, sous la direction de la Norvège, pour son initiative en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération, que l'Arménie soutient entièrement. UN وفي الوقت نفسه، فإن وفدي يغتنم هذه الفرصة للتقدم بالشكر إلى مجموعة السبعة بلدان تحت قيادة النرويج، على مبادرتها بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، التي لقيت تأييدا قويا من جانب أرمينيا.
    Le Soudan du Sud fait partie des sept pays concernés. UN ويندرج جنوب السودان ضمن البلدان السبعة التي تتبع هذه الممارسات.
    Six des sept pays de l'Association y ont participé, le financement étant assuré par le Gouvernement italien. UN وكانت ستة من البلدان السبعة لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي ممثلة في الحلقة الدراسية بمساعدة في التمويل مقدمة من حكومة إيطاليا.
    Conformément à la position des chefs d'Etat des sept pays membres de l'IGADD et compte tenu de la détérioration constante de la situation en Somalie, le Gouvernement érythréen demande instamment que tout soit fait pour éviter une épreuve de force militaire qui ne saurait qu'entraîner de lourdes pertes civiles, sans contribuer à résoudre les problèmes sous-jacents. UN ووفقا لموقف رؤساء دول البلدان السبعة اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية، وفي ضوء استمرار تدهور الحالة في الصومال، تحث حكومة اريتريا على بذل كافة الجهود لتلافي حدوث مواجهة عسكرية من المحتم أن تسفر عن وقوع خسائر فادحة في صفوف المدنيين، دون أن تسهم في حل القضايا اﻷساسية.
    2. Amérique centrale et Caraïbes 111. Dans quatre des sept pays participant au processus de la CIREFCA, des élections présidentielles se sont tenues au cours de la période considérée. UN ١١١- حدثت في أربعة من البلدان السبعة المنخرطة في عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى انتخابات لرئاسة الجمهورية أثناء الفترة المبلغ عنها.
    Il nous faut indiquer que dans le cadre de la coopération entre l'Ukraine et le Groupe des sept pays les plus développés, une recherche intense est entreprise en vue d'aboutir à des solutions financières et techniques acceptables en ce qui concerne le problème de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN وينبغي أن نشير الى أنه يجري حاليا، في إطار التعاون بين أوكرانيا ومجموعة البلدان السبعة اﻷكثر تقدما، سعي مكثف الى العثور على حلول مالية وتقنية مقبولة لمشكلة محطة القوى النووية في تشيرنوبل.
    Selon les données fournies par le Secrétariat, le Bélarus a été l'un des sept pays débiteurs au regard du budget ordinaire et l'un des neuf pays débiteurs au regard du financement des opérations de maintien de la paix. UN ووفقا للبيانات التي قدمتها اﻷمانة العامة، كانت بيلاروس من بين البلدان السبعة المدينة للميزانية العادية وأحد البلدان التسعة المدينة لتمويل عمليات حفظ السلم.
    Au nom des sept pays organisateurs, Mme Rebecca Grynspan, deuxième vice-présidente du Costa Rica a saisi l'esprit de la cérémonie de clôture en déclarant pour conclure : UN ونيابة عن البلدان السبعة المجتمعة، استلهمت السيدة ريبيكا غرينسبان، النائب الثاني لرئيس كوستاريكا روح الاحتفال الختامي بأن اختتمت كلمتها بالعبارات التالية:
    L'Ouganda est l'un des sept pays qui ont atteint le stade de la prise de décisions pour la mise en oeuvre de l'allégement de la dette dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN وقال إن أوغندا واحدة من سبعة بلدان وصلت إلى نقطة الاكتمال بالنسبة لتنفيذ تخفيف الديون في إطار مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المُثقَلة بالديون.
    L'Éthiopie est l'un des sept pays pilotes qui ont collaboré étroitement avec le projet Objectifs du Millénaire et les équipes des pays des Nations Unies, pour les besoins de cette analyse. UN وأصبحت إثيوبيا واحدة من سبعة بلدان رائدة تعمل بشكل وثيق مع مشروع الألفية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لإجراء هذا التحليل.
    Le PAM opère dans quatre des sept pays dans lesquels le Bureau du GNUD a organisé des ateliers sur les services communs : Bhoutan, El Salvador, Indonésie et Timor-Leste. UN وللبرنامج وجود في أربعة من سبعة بلدان أقام فيها مكتب المجموعة الإنمائية حلقات عمل حول الخدمات المشتركة، وهي إندونيسيا، وتيمور - ليشتى، وبوتان، والسلفادور.
    Le PIB par habitant des sept pays de la première colonne allait de 1 749 dollars pour Cuba à 15 420 dollars pour Nauru. UN وقــد تــراوح نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي للبلدان السبعة المشمولة في العمود اﻷول من ١٧٤٩ دولارا في كوبــا إلــى ٤٢٠ ١٥ دولارا فــي نــاورو.
    Comme le souligne le Secrétaire général dans son rapport, l'aide publique au développement à travers le monde a chuté à un niveau sans précédent et ne représente plus que 0,22 % du PIB des pays développés et seulement 0,19 % dans le cas du Groupe des sept pays les plus développés. UN وكما يشيـر اﻷميـن العـام فـي تقريـره، انخفضت المساعـدة اﻹنمائية الرسمية في العالم إلى مستوى لم يسبق له مثيل، إذ تبلغ اﻵن فقط ٠,٢٢ في المائة من إجمالي الناتج القومي للبلدان المتقدمة النمو، ومجرد ٠,١٩ في المائة للبلدان السبعة اﻷكثر تقدما في النمو.
    Les chefs d'État, de gouvernement et de délégation ont souligné qu'en se prononçant contre la remise en cause de l'aide publique au développement, la réunion au sommet du Groupe des sept pays les plus industrialisés, tenue à Lyon, a renouvelé la vision des relations entre partenaires du développement fondée sur l'intérêt commun. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات والوفود أن تمسك الدول السبع بمبدأ المساعدة اﻹنمائية الرسمية في مؤتمر القمة الذي عقدته إنما يجددون رؤيتهم للعلاقة بين الشركاء في التنمية على أساس المصلحة المشتركة.
    5. Invite le groupe des sept pays arabes à intensifier leurs efforts et à prendre contact avec les parties concernées en vue de parvenir à un règlement pacifique et équitable de la crise; UN ٥ - دعوة اللجنة السباعية العربية إلى تكثيف جهودها والاتصال باﻷطراف المعنية بهدف التوصل إلى حل سلمي وعادل لﻷزمة.
    47. La plupart des sept pays ayant fourni des données spécifiques sur le commerce transnational illégal des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction ont indiqué que le nombre de personnes suspectées et de personnes condamnées était faible. UN 47- ومن السبعة بلدان التي قدمت بيانات محددة حول الاتجار بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض عبر الحدود الوطنية، أشارت معظمها إلى قلة عدد المشتبه فيهم والمدانين.
    Ces propositions ont abouti à l’initiative de Cologne, adoptée par le Groupe des sept pays les plus industrialisés en juin 1999. UN وقد توجت هذه المقترحات بمبادرة كولونيا التي اعتمدتها بلدان مجموعة الدول الصناعية السبع الكبرى في حزيران/يونيه ١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus