La réalisation des sept premiers objectifs est avant tout la responsabilité des gouvernements des pays en développement. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن تحقيق الأهداف السبعة الأولى من الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية على عاتق البلدان النامية. |
Comme les Membres le savent, l'objectif numéro huit, sur les moyens de mise en oeuvre, a été reconnu comme le centre pour permettre précisément la mise en oeuvre des sept premiers objectifs. | UN | وكما يعرف الأعضاء، جرى التسليم بأن الهدف رقم 8، المعني بوسائل التنفيذ، أساسي لتنفيذ الأهداف السبعة الأولى. |
Au total, 1 816 parcelles de terrain dans les colonies israéliennes ont été vendues au cours des sept premiers mois de l'année 2000. | UN | وفي الأشهر السبعة الأولى من عام 2000، طُرح للبيع ما مجموعه 816 1 قطعة أرض في المستوطنات الإسرائيلية. |
Au total, 109,3 millions de deutsche mark ont été décaissés au cours des sept premiers mois de 2000 au titre des traitements du personnel local. | UN | وعلى مدى الأشهر السبعة الأولى من عام 2000 بلغ مجموع المرتبات التي صرفت للموظفين المحليين 109.3 ملايين مارك ألماني. |
Il souligne l'importance de mettre en place un partenariat mondial plus fort, qui rendra possible la réalisation des sept premiers objectifs. | UN | فهو يبرز أهمية بناء شراكة عالمية قوية ستجعل من الممكن تحقيق الأهداف السبعة الأولى. |
18. Le prix des fèves de cacao a évolué entre 103 cents et 107 cents la livre au cours des sept premiers mois de 2012. | UN | 18- وتراوحت أسعار حبوب الكاكاو بين 103 سنتات إلى 107 سنتات للرطل الواحد خلال الأشهر السبعة الأولى من عام 2012. |
En 2007, 82 personnes ont bénéficié de ce programme, en 2008, 103 et, au cours des sept premiers mois de 2009, 55. | UN | واستفاد من هذا البرنامج 82 شخصا في عام 2007، و103 أشخاص في عام 2008، و55 شخصا خلال الأشهر السبعة الأولى من عام 2009. |
Au cours des sept premiers mois de 2001, du fait de l'arrivée de quelque 880 000 Afghans sur son territoire, le Pakistan est devenu le pays accueillant le plus grand nombre de réfugiés, dont la population est estimée à quelque 2 millions de personnes. | UN | وفي الأشهر السبعة الأولى من عام 2001، وبوصول نحو 000 880 أفغاني إلى باكستان، أصبحت باكستان مضيفة لأكبر عدد من مجموعات اللاجئين في العالم وهو يقدر بنحو مليوني شخص. |
Pour la première fois, la précarité économique de l'Afghanistan se lit également dans la baisse de 43 % du nombre d'entreprises nouvellement enregistrées au cours des sept premiers mois de 2013. | UN | ويُلمس أيضا عدم اليقين الاقتصادي، لأول مرة، في انخفاض عدد الشركات المسجلة حديثا في الأشهر السبعة الأولى من عام 2013 بنسبة 43 في المائة. |
En outre, cinq affaires ont été instruites en 2008, neuf en 2009 et quatre dans le courant des sept premiers mois de 2010. | UN | وعلاوة على ذلك، تمت المقاضاة في خمس حالات في عام 2008، وتسع حالات في عام 2009، وأربع حالات في الأشهر السبعة الأولى من عام 2010. |
Les attentats aux engins explosifs improvisés ont augmenté de façon spectaculaire pour atteindre en moyenne plus de huit par jour, soit 60 % de plus que le chiffre moyen des sept premiers mois de 2008. | UN | وارتفعت حوادث الأجهزة المتفجرة المحلية الصنع بشكل كبير لتصل إلى ما يزيد عن ثمانية حوادث وسطيا في اليوم، أي أعلى بنسبة 60 في المائة من مثيله خلال الأشهر السبعة الأولى من عام 2008. |
Le Comité a constaté que les bénéfices nets de la société de 1987 à 1989 avaient marqué une tendance à la baisse, mais que cette tendance s'était inversée au cours des sept premiers mois de 1990. | UN | واستنتج الفريق أن صافي أرباح الشركة من عام 1987 إلى عام 1989 كان في اتجاه نزولي، ولكن هذا الاتجاه قد عكس في الشهور السبعة الأولى من عام 1990. |
Je suis pleinement conscient que la réalisation des sept premiers objectifs du Millénaire pour le développement, auxquels Haïti a souscrit, est indissociable du huitième, qui est la constitution de partenariats internationaux. | UN | وإنني أدرك تماماً أن تحقيق الأهداف السبعة الأولى من الأهداف الإنمائية للألفية، التي وافقت عليها هايتي، هو أمر لا يمكن فصله عن تحقيق الهدف الثامن المتمثل في تكوين شراكات دولية. |
Je saisis donc cette occasion d'appeler votre attention sur certains aspects critiques de la situation qui a prévalu au Liban et dans le territoire palestinien occupé au cours des sept premiers mois de 2006. | UN | وعليه، أود انتهاز هذه الفرصة للفت انتباهكم إلى بعض الجوانب الشديدة الأهمية للأحداث التي شهدها لبنان والأرض الفلسطينية المحتلة أثناء الأشهر السبعة الأولى من عام 2006. |
Au cours des sept premiers mois de 2006, une phase essentielle du processus de réforme institutionnelle a été menée à bien avec l'aide de consultants et sous la direction de mon adjoint, Filippo Grandi. | UN | أثناء الأشهر السبعة الأولى من عام 2006، أُنجزت إحدى المراحل الشديدة الأهمية من عملية الإصلاح التنظيمي للوكالة وذلك بمساعدة مستشارين وبقيادة نائبي، فيليبو غراندي. |
Un total de 212 consultants ont été employés au cours des sept premiers mois de 2006 par rapport à 265 au cours de 2005. | UN | وخلال الأشهر السبعة الأولى لعام 2006، بلغ عدد الخبراء الاستشاريين الذين عينتهم المفوضية 212 خبيراً، مقابل 265 خلال عام 2005. |
En 2005, le HCR a recruté 265 consultants alors qu'au cours des sept premiers mois de 2006, 212 consultants ont été employés. | UN | وخلال عام 2005، استعانت المفوضية ب265 خبيراً استشارياً، بينما وظفت 212 خبيراً استشارياً خلال الأشهر السبعة الأولى من عام 2006. |
Tableau 9. Dépenses engagées en 20042005 et au cours des sept premiers mois de 2006, | UN | الجدول 9- الإنفاق في الفترة 2004/2005 والأشهر السبعة الأولى من عام 2006 وميزانية الفترة 2006-2007 |
122. Les ressources complémentaires disponibles au cours des sept premiers mois de 2006 ont été les suivantes: | UN | 122- وجاءت موارد التمويل التكميلي خلال فترة الأشهر السبعة الأولى من عام 2006 من المصادر التالية: |
33. Au cours des sept premiers mois de 2009, exportations et importations ont diminué par rapport à la même période de 2008. | UN | 33 - وأضاف قائلا إن الصادرات والواردات قد هبطت في الأشهر السبعة الأولى من 2009 بالمقارنة بنفس الفترة في 2008. |