"des services audiovisuels" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات السمعية البصرية
        
    • للخدمات السمعية البصرية
        
    Beaucoup de pays estiment que la préservation de l'intégrité culturelle impose une approche particulièrement prudente de la libéralisation des services audiovisuels. UN وترى بلدان عديدة أن الحفاظ على سلامة الثقافة يتطلب نهجاً دقيقاً بشكل خاص إزاء تحرير الخدمات السمعية البصرية.
    Étant donné la capacité des services audiovisuels à atteindre une part importante des publics cibles, nous invitons : UN ونظرا إلى قدرة الخدمات السمعية البصرية على الوصول إلى شريحة مهمة من الجمهور المستهدف، فإننا ندعو:
    Les experts ont reconnu que les gouvernements pouvaient jouer un rôle essentiel dans l'essor de ce secteur et que la réglementation pouvait grandement contribuer à accroître l'interaction des services audiovisuels et du développement économique. UN ويسلم الخبراء بأن الحكومات يمكنها أن تلعب دوراً محورياً في تنمية هذا القطاع. ويعترف الخبراء أيضاً بالدور الريادي للوائح المنظمة في زيادة تفاعل قطاع الخدمات السمعية البصرية مع النمو الاقتصادي.
    Pour un pays en développement, la libéralisation et l'absence de réglementation de services tels que les services environnementaux ou financiers sont une question plus sensible que la libéralisation des services audiovisuels. UN ومن وجهة نظر إحدى البلدان النامية، فإن تحرير الخدمات بدون تنظيم في مجالات مثل الخدمات البيئية أو المالية أكثر حساسية من التحرير الموازي في الخدمات السمعية البصرية.
    A. Importance culturelle et économique des services audiovisuels UN ألف- الأهمية الثقافية والاقتصادية للخدمات السمعية البصرية
    Le secteur des services audiovisuels est inclus dans les listes de demandes d'un certain nombre de membres de l'OMC. UN وقد اشتملت قائمة الطلبات التي قدمها عدد من أعضاء المنظمة على قطاع الخدمات السمعية البصرية أيضاً.
    Par ailleurs, la notion de neutralité technologique, d'abord soulevée lors des négociations relatives aux télécommunications de base entreprises dans le cadre de l'AGCS a été introduite dans le domaine des services audiovisuels. UN وفي الوقت نفسه، أُدخل مفهوم الحياد التكنولوجي، الذي طرح لأول مرة أثناء مفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات بخصوص الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية، في سياق الخدمات السمعية البصرية.
    B. Questions à examiner pour le renforcement des services audiovisuels au niveau national UN باء- قضايا للنظر فيها فيما يتعلق بتعزيز قطاع الخدمات السمعية البصرية على المستوى الوطني
    Tous les gouvernements n'avaient pas la capacité de mettre en œuvre différents instruments et approches dans l'ensemble des services audiovisuels. UN وظهرت اختلافات صارخة فيما يتعلق بتباين قدرات الحكومات على استخدام أدوات السياسات العامة والنهج المختلفة في جميع قطاعات الخدمات السمعية البصرية.
    Des décisions devront être prises dans les négociations bilatérales et multilatérales relatives à l'AGCS sur les modalités d'examen des services audiovisuels. UN وسيتعين اتخاذ قرارات في مفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات في أطر ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن كيفية تركيز النقاش على الخدمات السمعية البصرية.
    Afin de faire progresser les négociations, les questions de fond liées au commerce des services audiovisuels doivent être recensées et la réponse juridique à apporter dans le cadre de l'AGCS doit être définie. UN ولإنجاز تقدم في المفاوضات، ينبغي تحديد العناصر الأساسية ذات الصلة بتجارة الخدمات السمعية البصرية وتحديد الاستجابة القانونية الملائمة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    En outre, les négociations pourraient évoquer la question du mouvement temporaire des artistes et des professionnels participant au commerce des services audiovisuels au titre du mode de fourniture 4. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تتناول المفاوضات كيفية معالجة قضية التنقل المؤقت للفنانين وغيرهم من العاملين المشتركين في تجارة الخدمات السمعية البصرية في إطار الصيغة 4.
    Quel est le rôle des services audiovisuels dans l'économie et quelle est leur contribution à l'emploi et au PIB? UN √ ما هو الدور الذي تضطلع به الخدمات السمعية البصرية في الاقتصاد وما هي أهمية إسهامها في مجالي العمالة والناتج المحلي الإجمالي؟
    Tirant parti du processus ainsi engagé, les experts voudront peutêtre évaluer les nouvelles perspectives concernant le traitement des services audiovisuels dans le contexte des échanges commerciaux. UN وقد يود الخبراء، للاستفادة من عملية الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، أن يقيِّموا المزيد من وجهات النظر فيما يتعلق بتطور معاملة الخدمات السمعية البصرية في الإطار التجاري.
    Les pays selon lesquels les services audiovisuels ne doivent pas être traités comme n'importe quelle autre activité commerciale pourraient considérer que cette façon de faire contredit probablement les politiques traditionnelles menées dans le secteur des services audiovisuels, y compris les règles concernant les quotas ou le contenu local. UN أما البلدان التي تشعر بالإحجام عن معاملة الخدمات السمعية البصرية مثل أي نشاط تجاري آخر فقد ترى أن هذا النهج يحتمل أن يتعارض مع السياسات التقليدية المستخدمة في قطاع الخدمات السمعية البصرية، بما في ذلك المتطلبات المتعلقة بالحصص أو المحتوى المحلي.
    41. La vulnérabilité peut aussi être une conséquence de la libéralisation des services audiovisuels, si cette libéralisation a pour effet de promouvoir des images et des goûts qui favorisent la consommation de biens et services étrangers et de saper les efforts de développement. UN 41- ويمكن أن ينشأ الضعف عن طريق تحرير الخدمات السمعية البصرية إذا أدى ذلك إلى الترويج لصور وأذواق تزيد من استهلاك السلع والخدمات الأجنبية وإلى تقويض الجهود الإنمائية.
    Ainsi, par exemple, beaucoup de pays n’ont pas contracté d’engagements relatifs à l’accès aux marchés des services audiovisuels pour des raisons culturelles ou stratégiques, ce qui n’empêche pas les fournisseurs étrangers d’accéder à leur marché, voire souvent de le dominer. UN فمثلا، لم تلتزم بلدان كثيرة بفتح أسواقها في مجال الخدمات السمعية البصرية ﻷسباب ثقافية أو استراتيجية، على الرغم من أنها تسمح في الوقت الراهن للجهات اﻷجنبية المقدمة للخدمات بالمشاركة في أسواقها وبالهيمنة عليها أحيانا.
    Le site Centre de nouvelles des Nations Unies a été amélioré. On y trouve le Service d'information et on y a accès, sur un seul site, à tous les sites d'information importants du système des Nations Unies, ainsi qu'à des services audiovisuels et à des magazines en ligne. UN ويتيح موقع مركز الأمم المتحدة الإخباري المحسن، الذي يشمل الخدمة الإخبارية، الوصول إلى المواقع الإخبارية الهامة في منظومة الأمم المتحدة من موقع واحد وكذلك إلى الخدمات السمعية البصرية والمجلات المتوفرة على الشبكة.
    L'un d'eux, rappelant la diligence avec laquelle le Département avait travaillé grâce à son site Web et celle des services audiovisuels et photographiques pendant le Sommet, a déclaré que le Sommet avait été l'épreuve de vérité. Les résultats obtenus ne méritaient que des éloges. UN وبصدد سرعة أداء الإدارة عبر تشغيل موقعها على شبكة الإنترنت، وعبر الخدمات السمعية البصرية والصور الفوتوغرافية خلال مؤتمر القمة، قال أحد المتكلمين إن ذلك كان اختبارا حقيقيا للإدارة، مضيفا أن أداء الإدارة لا يمكن أن يقابل إلا بالتقدير التام.
    7. Les experts ont noté qu'il était particulièrement difficile d'établir une distinction entre les réglementations visant à protéger la culture et celles visant à réguler les flux commerciaux dans le secteur des services audiovisuels. UN 7- ولاحظ الخبراء أن من الصعب بوجه خاص في قطاع الخدمات السمعية البصرية رسم خط بين النظم التي تستهدف حماية الثقافة والنظم التي تستهدف تنظيم التدفقات التجارية.
    Une attention particulière aux besoins des pays en développement permettrait de créer le cadre global nécessaire à une participation dynamique de ces pays au commerce mondial des services audiovisuels. UN ومن شأن النظر بصفة خاصة في احتياجات البلدان النامية أن يهيئ الإطار العام اللازم للمشاركة الاستباقية للبلدان النامية في التجارة العالمية للخدمات السمعية البصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus