Fournit des services consultatifs aux institutions financières sur les investissements énergétiques. | UN | تيسير تقديم الخدمات الاستشارية إلى المؤسسات المالية بشأن الاستثمارات في مجال الطاقة. |
Le secrétariat a assuré des services consultatifs aux pays de l'Asie centrale en ce qui concerne les problèmes auxquels ces pays font face en mer d'Aral. | UN | وقدمت اﻷمانة الخدمات الاستشارية إلى بلدان آسيا الوسطى لمعالجة أزمة منطقة بحر آرال. |
Le Programme fournit des services consultatifs aux équipes nationales qui exécutent les projets. | UN | وضمن إطار عمل البرنامج، تُقدَّم الخدمات الاستشارية إلى الأفرقة الوطنية التي تضطلع بهذه المشاريع. |
Le Centre fournit des services consultatifs aux employeurs pour les aider à adopter des pratiques d'emploi équitables. | UN | ويقدِّم المركز خدمات استشارية إلى أصحاب العمل لمساعدتهم على اتباع ممارسات منصفة في مجال العمل. |
Utilisant une approche volontariste et préventive, le Bureau de l'audit et des études de performance a offert des services consultatifs aux unités administratives du FNUAP. | UN | وبعد أن اتبع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء نهجا استباقيا ووقائيا، قدم خدمات استشارية إلى وحدات الصندوق. |
Le bureau du Haut Commissariat en Colombie fournit des services consultatifs aux diverses institutions nationales s’occupant de promouvoir et de protéger les droits de l’homme à l’échelon national. | UN | ويتولى مكتب المفوضة السامية في كولومبيا تقديم الخدمات الاستشارية الى مختلف المؤسسات الوطنية العاملة في تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان على المستوى المحلي. |
La Mission a également fourni des services consultatifs aux ministères et à d’autres organismes publics, par les soins d’experts et de consultants qu’elle a recrutés. | UN | وتقوم البعثة بتقديم الخدمات الاستشارية إلى الوزارات الحكومية وسائر هيئات القطاع العام عن طريق الخبراء والخبراء الاستشاريين الذين تتعاقد معهم البعثة. |
La Mission a également fourni des services consultatifs aux ministères et à d'autres organismes publics, par les soins d'experts et de consultants recrutés par la MINUGUA. | UN | وتقوم البعثة بتقديم الخدمات الاستشارية إلى الوزارات الحكومية وهيئات القطاع الخاص عن طريق خبراء واستشاريين تتعاقد البعثة معهم. |
Pour que des services de vulgarisation puissent leur être dispensés, les programmes doivent donc pouvoir maximiser leur capacité de fournir des services consultatifs aux gouvernements et d'effectuer des missions d'évaluation des besoins et de formulation de programmes. | UN | أما التحدي الذي يواجه البرامج في مجال توفــير الخدمات اﻹرشــادية فهو رفع طاقة تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات إلى حدها اﻷقصى وإيفاد بعثات لتحديد الحاجات ووضع البرامج. |
iii) En fournissant des services consultatifs aux pays membres relativement à diverses questions touchant la Zone franche du Maghreb et l'OMC et aux accords de partenariat; | UN | `3 ' تقديم الخدمات الاستشارية إلى البلدان الأعضاء بشأن مختلف المسائل المتعلقة بمنطقة التجارة الحرة العربية ومنظمة التجارة العالمية وكذلك بشأن اتفاقات الشراكة؛ |
iii) En fournissant des services consultatifs aux pays membres relativement à diverses questions touchant la Zone de libre-échange des pays arabes et l'OMC et aux accords de partenariat; | UN | `3 ' تقديم الخدمات الاستشارية إلى البلدان الأعضاء بشأن مختلف المسائل المتعلقة بمنطقة التجارة الحرة العربية ومنظمة التجارة العالمية وكذلك بشأن اتفاقات الشراكة؛ |
On a demandé comment l'ONU fournissait des services consultatifs aux gouvernements et pourquoi certains secteurs, et pas d'autres, étaient expressément mentionnés dans Action 21 et dans le Plan d'application de Johannesburg. | UN | وأثيرت أسئلة حول الكيفية التي تقدم بها الأمم المتحدة الخدمات الاستشارية إلى الحكومات ولماذا ورد ذكر خاص لبعض القطاعات الواردة في جدول أعمال القرن 21 وفي خطة جوهانسبرغ للتنفيذ دون غيرها. |
On a demandé comment l'ONU fournissait des services consultatifs aux gouvernements et pourquoi certains secteurs, et pas d'autres, étaient expressément mentionnés dans Action 21 et dans le Plan d'application de Johannesburg. | UN | وأثيرت أسئلة حول الكيفية التي تقدم بها الأمم المتحدة الخدمات الاستشارية إلى الحكومات ولماذا وردت إشارات خاصة لبعض القطاعات الواردة في جدول أعمال القرن 21 وفي خطة جوهانسبرغ للتنفيذ دون غيرها. |
L'opinion a été exprimée selon laquelle l'ONU devrait jouer un rôle directeur et fournir des services consultatifs aux pays en développement dans ce domaine. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا رائدا، وأن تقدم خدمات استشارية إلى البلدان النامية في تلك المجالات. |
Par ailleurs, la CEA a fourni des services consultatifs aux pays africains de par sa participation à plusieurs réunions sur la facilitation des échanges commerciaux et l’ouverture des marchés, et par la publication de documents de travail. | UN | وتقدم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أيضا خدمات استشارية إلى البلدان اﻷفريقية عن طريق اشتراكها في مختلف الاجتماعات المعنية بتيسير التجارة والوصول إلى اﻷسواق، وعن طريق نشر سلسلة من ورقات العمل. |
L'Institut continuera d'offrir, en étroite collaboration avec les conseillers interrégionaux des Nations Unies chargés de la prévention du crime et de la justice pénale, des services consultatifs aux gouvernements qui en feront la demande. | UN | وسيواصل المعهد تقديم خدمات استشارية إلى الحكومات بناء على طلبها، بالتعاون الوثيق مع المستشارين الاقاليميين لﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
203. En ce qui concernait les commissions économiques régionales, l'Administrateur assistant a expliqué qu'elles avaient pour mandat de fournir des services consultatifs aux Etats membres de chaque région. | UN | ٣٠٢- وفيما يتعلق باللجان الاقتصادية الاقليمية، ذكر أن لديها ولاية لتقديم خدمات استشارية إلى أعضاء المنطقة. |
203. En ce qui concernait les commissions économiques régionales, l'Administrateur assistant a expliqué qu'elles avaient pour mandat de fournir des services consultatifs aux États membres de chaque région. | UN | ٣٠٢ - وفيما يتعلق باللجان الاقتصادية الاقليمية، ذكر أن لديها ولاية لتقديم خدمات استشارية إلى أعضاء المنطقة. |
c) Fournir des services consultatifs aux États membres, aux communautés économiques régionales et des agents du développement sous-régional; | UN | )ج( تقديم الخدمات الاستشارية الى الدول اﻷعضاء، والجماعات الاقتصادية اﻹقليمية، والجهات الفاعلة اﻹنمائية دون اﻹقليمية؛ |
La proposition du Secrétaire général vise à renforcer la capacité du sous-programme à évaluer la contribution de l'investissement étranger direct au développement, à fournir des services consultatifs aux pays qui en ont besoin, à examiner les possibilités qui s'offrent aux pays en développement et aux pays en transition, à réaliser des études de cas et à fournir une aide adaptée à la situation de chaque pays. | UN | 56 - يهدف اقتراح الأمين العام إلى تعزيز قدرة البرنامج الفرعي على تقييم الأثر الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر، وتقديم المشورة بشأن السياسات إلى البلدان التي تحتاج إليها، ودراسة الخيارات على صعيد السياسات المتاحة أمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وإجراء دراسات لحالات إفرادية، وتقديم المساعدة المناسبة لكل بلد على حدة. |
Il fournit des services consultatifs aux organismes et programmes des Nations Unies concernant la création de partenariats, les activités de sensibilisation et les stratégies de mobilisation de ressources et sert de point d'accès aux signataires du Pacte mondial pour associer les organismes des Nations Unies à la recherche et à l'exploitation des possibilités de partenariat avec des acteurs non étatiques. | UN | ويقدم الخدمات الاستشارية كذلك إلى وكالات وبرامج الأمم المتحدة في مجالات بناء الشراكات، واستراتيجيات الترويج وتعبئة الموارد، كما يتيح للموقعين على الاتفاق العالمي بوابة للدخول إلى منظومة الأمم المتحدة في مجال تحديد وتطوير فرص إقامة الشراكات مع الجهات الفاعلة من غير الدول. |
i) Un poste d'agent des services généraux pour un assistant à la Section des services consultatifs aux entreprises (Division des services d'appui au commerce). | UN | (ط) وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة لمساعد في قسم الخدمات الاستشارية للأعمال التجارية (شعبة خدمات دعم التجارة). |