"des services d'approvisionnement en eau" - Traduction Français en Arabe

    • خدمات المياه
        
    • اﻹمداد بالمياه
        
    • خدمات الإمداد بالمياه
        
    • لخدمات المياه
        
    • خدمات إمدادات المياه
        
    • تقديم خدمات توفير المياه
        
    Le Conseil pour la réglementation des services d'approvisionnement en eau est chargé de mettre au point des règlements et des normes minimales. UN ويتولى مجلس تنظيم خدمات المياه مسؤولية وضع اللوائح والمعايير الدنيا والموافقة على التعريفات.
    Cinq puits peu profonds ont été équipés de moteurs solaires et fournissent à présent des services d'approvisionnement en eau à une population estimée à 10 000 personnes. UN وجهزت خمسة آبار ضحلة بالمحركات الشمسية وأصبحت توفر حالياً خدمات المياه الكافية لنحو 000 10 نسمة.
    :: Le nombre de personnes à qui il a été fourni un accès à des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement grâce à des projets d'équipement qu'ils ont eux-mêmes parrainés; UN عدد الأشخاص الذين جرى تزويدهم بإمكانية الوصول إلى خدمات المياه والتصحاح نتيجة تنفيذ مشاريع إنتاجية برعايتها؛
    k) Appui approprié en faveur des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans les quartiers urbains défavorisés et à faibles revenus. UN )ك( تقديم الدعم المناسب لتشجيع اﻹمداد بالمياه وخدمات المرافق الصحية في المناطق الحضرية المحرومة المنخفضة الدخل.
    Elle privilégie la promotion de l'hygiène et de l'assainissement mais continue de financer l'amélioration des services d'approvisionnement en eau. UN وتركز أنشطة اليونيسيف على توسيع نطاق البرامج التي تشجع على تحسين النظافة الصحية والصرف الصحي، مع الحفاظ على دعم تحسين خدمات الإمداد بالمياه.
    :: Un système de tarification efficace des services d'approvisionnement en eau prévoyant des subventions croisées pour les pauvres, s'il y a lieu; UN نظام تعريفات فعال لخدمات المياه مع إعانات مشتركة لأفقر الفئات حيث يلزم ذلك؛
    Les femmes sont bien représentées dans les comités exécutifs de ces organisations, notamment dans les domaines de la création de revenus, de la prestation de services sanitaires et pédagogiques et de la gestion des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN وأصبحت المرأة ممثلة تمثيلا جيدا في اللجان التنفيذية لتلك التنظيمات ولا سيما في مجالات مثل توليد الدخل وتقديم الخدمات الصحية والتعليمية وتنظيم خدمات إمدادات المياه والمرافق الصحية.
    Partenariats public-privé dans le secteur cambodgien des services d'approvisionnement en eau UN الشراكات بين القطاعين العام والخاص في قطاع خدمات المياه في كمبوديا
    Ces mesures devraient être mises en œuvre de manière équitable pour favoriser la durabilité des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement et promouvoir leur accès pour tous. UN وينبغي إعمال هذه النُهُج بطريقة منصفة بما يعزز الاستدامة ويشجع على حصول الجميع على خدمات المياه والصرف الصحي.
    La création du Conseil de réglementation des services d'approvisionnement en eau (WSRB), chargé de la supervision de la prestation des services de distribution d'eau sous licence; UN إنشاء مجلس تنظيم الخدمات المائية الذي تُناط به مسؤولية الإشراف على توفير خدمات المياه ومنح تراخيصها؛
    La Déclaration voit dans les carences et dysfonctionnements institutionnels l'une des causes principales de l'inefficacité et de la non-durabilité des services d'approvisionnement en eau et souligne qu'il faut rapidement renforcer les institutions intéressées pour les rendre plus aptes à agir sur la demande d'eau. UN كما أشير الى نقاط الضعف والخلل المؤسسية على أنها أسباب رئيسية في عدم كون خدمات المياه فعالة ومستديمة، مما يتطلب اهتماما عاجلا ببناء القدرات المؤسسية وجعلها أكثر قدرة على التجاوب مع الطلب.
    32. Selon le même rapport de la Banque mondiale, l'efficacité et la viabilité des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement dépendent non seulement de leur niveau de financement, mais aussi de la provenance des fonds. UN ٣٢ - وتقرير البنك الدولي السالف الذكر يقول أيضا: إن أداء خدمات المياه والمرافق الصحية واستدامتها لا يعتمدان على مجرد مستوى التمويل الموفر لهذه الخدمات، بل يعتمدان أيضا على مصادر هذا التمويل.
    110. Le Département entreprend des recherches et une analyse des politiques liées à la déréglementation et à la privatisation des services d'approvisionnement en eau dans les pays développés, en développement ou en transition. UN ١١٠ - تضطلع اﻹدارة بأبحاث وتحليلات للسياسات تتعلق بالتحرر من القيود اﻹدارية في خدمات المياه وتحويلها إلى القطاع الخاص في الاقتصادات المتقدمة النمو والنامية والتي تمر بمرحلة انتقالية.
    Les considérations géopolitiques influaient également beaucoup sur le commerce et la réglementation des services d'approvisionnement en eau et en électricité car des tensions régionales pouvaient conduire à hiérarchiser l'accès aux rares ressources disponibles. UN وتمثل الاعتبارات الجغرافية السياسية أيضاً عاملاً مهماً آخر يؤثر في تجارة وتنظيم خدمات المياه والطاقة؛ فقد ينشأ توتر إقليمي يترتب عليه تحديد حقوق الأولوية في استخدام الموارد الشحيحة.
    Le choix de la bonne technologie est essentiel pour assurer la durabilité des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN 46- إن اختيار التكنولوجيا المناسبة أمر أساسي لتحقيق الاستدامة في خدمات المياه والصرف الصحي.
    S'agissant des améliorations considérables des services d'approvisionnement en eau, il faut noter que la politique de l'État vise à assurer la fourniture d'eau potable non seulement de bonne qualité et dans des volumes satisfaisants, mais également à un prix très subventionné. UN مقابل هذا التطور الملموس في تقديم خدمات المياه يلاحظ أن سياسة الدولة في تقديم خدمة مياه الشرب لم تقتصر على تأمين المياه الصالحة للشرب بكميات ونوعية جيدة بل على أن تقدم مدعومة وبسعر رمزي جدا.
    En 2012, WaterAid a collaboré avec le Plan d'action mondiale intégré pour la prévention et la lutte contre la pneumonie et la diarrhée afin de faire reconnaître le rôle des services d'approvisionnement en eau, d'assainissement et d'hygiène dans la prévention des maladies. UN وفي عام 2012، عملت المنظمة مع خطة العمل العالمية المتكاملة لمنع ومكافحة الالتهاب الرئوي والإسهال من أجل كفالة الاعتراف بدور خدمات المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية في الوقاية من الأمراض.
    71. Il est fréquent que la responsabilité des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement incombe à des entités locales ou municipales. UN 71- وفي أحيان كثيرة، تقع مسؤولية توفير خدمات المياه والصرف الصحي على عاتق السلطات المحلية أو البلدية.
    k) Appui approprié en faveur des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans les quartiers urbains défavorisés et à faibles revenus. UN )ك( تقديم الدعم المناسب لتشجيع اﻹمداد بالمياه وخدمات المرافق الصحية في المناطق الحضرية المحرومة المنخفضة الدخل.
    Elle privilégie la promotion de l'hygiène et de l'assainissement mais continue de financer l'amélioration des services d'approvisionnement en eau. UN وتركـّز أنشطة اليونيسيف على توسيع نطاق البرامج التي تشجع على تحسين النظافة الصحية والصرف الصحي، مع الحفاظ على دعم تحسين خدمات الإمداد بالمياه.
    L'UNICEF a établi à l'intention des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement des cartes de risque afin de définir les zones prioritaires où se posent les problèmes les plus graves. UN واضطلعت اليونيسيف بعملية وضع خرائط تبين المخاطر بالنسبة لخدمات المياه والمرافق الصحية، من أجل تحديد المناطق ذات اﻷولوية التي تكون المشاكل فيها أكثر حدة.
    10) Amélioration de l'accès à l'eau potable en améliorant l'adéquation et la durabilité des services d'approvisionnement en eau UN (10) زيادة توافر مياه الشرب المأمونة وذلك بتحسين خدمات إمدادات المياه واستدامتها
    Les acteurs opérant à ce niveau, qui relèvent en général des pouvoirs locaux, sont les principaux responsables de la prestation des services d'approvisionnement en eau, d'assainissement et d'hygiène. UN وتضطلع الجهات الفاعلة على هذا المستوى، التي تشرف عليها عادة الحكومة المحلية، بالمهام الرئيسية في مجال تقديم خدمات توفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus