"des services de communications" - Traduction Français en Arabe

    • خدمات الاتصالات
        
    • خدمات اتصالات
        
    • لخدمات الاتصالات
        
    Le secteur privé devrait intervenir par l'intermédiaire de la société palestinienne de télécommunications, holding à participation publique récemment créé pour fournir des services de communications à la Cisjordanie et à la bande de Gaza. UN ومن المنتظر أن يدخل القطاع الخاص هذا المجال من خلال شركة الاتصالات الفلسطينية المنشأة حديثا وهي شركة مساهمة عامة أنشئت لتوفير خدمات الاتصالات للضفة الغربية وقطاع غزة.
    :: Rétablir l'artère de transmission entre Gori et Tskhinvali pour fournir des services de communications aux populations de la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud; UN :: إعادة تشغيل خط غوري - تسخينفالي للبث، من أجل توفير خدمات الاتصالات لسكان منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية.
    des services de communications électroniques sont aussi fournis à tous sans distinction de sexe. UN 208- وتقدَّم كذلك خدمات الاتصالات السلكية الإلكترونية إلى كل فرد بصرف النظر عن نوع جنسه ضمن إقليم ليتوانيا.
    16. Les satellites pourraient fournir des services de communications indépendamment de l'infrastructure locale de télécommunications, ce qui en fait un instrument idéal pour les opérations d'urgence et de secours en cas de catastrophe. UN تستطيع السواتل أن تقدم خدمات اتصالات مستقلة عن الهياكل الأساسية المحلية للاتصالات السلكية واللاسلكية، الأمر الذي يجعلها وسيلة مثلى لأعمال الطوارئ والإغاثة في حالة وقوع الكوارث.
    Le gouvernement du Nigeria a créé un cadre réglementaire du secteur des communications pour promouvoir des politiques des télécommunications (qui pourraient de temps en temps être modifiées ou amendées) pour fournir des services de communications accessibles, fiables et abordables. UN أنشأت حكومة نيجيريا إطارا تنظيميا لصناعة الاتصالات لتعزيز سياسات الاتصالات السلكية واللاسلكية (التي يمكن تغييرها أو تعديلها من حين إلى آخر) وذلك لتوفير خدمات اتصالات موثوقة وميسورة التكلفة ويسهل الوصول إليها.
    Le montant prévu (25 200 dollars) permettrait de fournir aux titulaires des 18 postes reconduits des services de communications par réseaux commerciaux, dont le coût a été calculé sur la base du taux standard fixé à partir des dépenses passées. UN 684 - يقترح رصد مبلغ يناهز 200 25 دولار لتغطية تكاليف المتطلبات المتكررة لخدمات الاتصالات التجارية، بالأسعار القياسية المستمدة من أنماط الإنفاق السابقة فيما يخص 18 وظيفة مستمرة.
    8. La Base de soutien logistique a récemment élargi son rôle en fournissant des services de communications en tant que centre reliant le Siège de l'ONU aux missions en Asie et au Moyen-Orient. UN ٨ - وزادت مؤخرا قاعدة السوقيات من دورها في تقديم خدمات الاتصالات بوصفها محطة الاتصال الرئيسية التي تربط بين مقر اﻷمم المتحدة والبعثات في آسيا والشرق اﻷوسط.
    Il peut y avoir des cas où un pays contributeur fournit au niveau de la force des services tels que des services de communications, de soins médicaux et de génie en tant que biens de la force. UN وقد تكون هناك حالات يقدِّم فيها البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة خدمات مثل خدمات الاتصالات والخدمات الطبية والخدمات الهندسية على مستوى القوة كأصول للقوة.
    Il peut y avoir des cas où un pays fournissant des contingents assure au niveau de la force des services tels que des services de communications, de soins médicaux et de génie en tant que biens de la force. UN وقد تكون هناك حالات يقدِّم فيها البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة خدمات مثل خدمات الاتصالات والخدمات الطبية والخدمات الهندسية على مستوى القوة كأصول للقوات.
    Il peut y avoir des cas où un pays contributeur fournit au niveau de la force des services tels que des services de communications, de soins médicaux et de génie en tant que biens de la force. UN وقد تكون هناك حالات يقدِّم فيها البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة خدمات مثل خدمات الاتصالات والخدمات الطبية والخدمات الهندسية على مستوى القوة كأصول للقوة.
    11. La Pologne a été membre des organisations internationales de communications spatiales (EUTELSAT, INMARSAT, INTELSAT et INTERSPOUTNIK), qui fournissent des services de communications par satellite. UN 11- بولندا عضو في يوتلسات والمنظمة الدولية للاتصالات الساتلية المتنقلة وانتلسات والمنظمة الدولية للاتصالات الفضائية (INTERSPUTNIK) التي تقدم خدمات الاتصالات الساتلية.
    c) Construction d'une installation terrestre de contrôle du satellite et mise en place d'un téléport central et d'une infrastructure terrestre permettant aux utilisateurs des services de communications par satellite d'exploiter les ressources de ce dernier; UN (ج) بناء مرافق أرضية للتحكّم في الساتل وإعداد محطة ساتلية أرضية ومرافق أرضية تمكِّن مستعملي خدمات الاتصالات الساتلية من استخدام الموارد الساتلية؛
    L'article 166 du Code pénal, par exemple, fait référence aux sanctions imposées à tout employé du secteur des services de communications et de radiodiffusion qui publierait des communications < < irresponsables > > ou qui ne procéderait pas à la diffusion de programmes de < < façon normale > > , ce qui entraînerait de < < graves conséquences > > . UN فعلى سبيل المثال، تنص المادة 166 من القانون على معاقبة أي عامل في قطاع خدمات الاتصالات والبث يجري اتصالات ' غير مسؤولة` أو لا يقوم بالبث " بطريقة عادية " ، تسفر عن " عواقب وخيمة " .
    Le montant prévu (14 600 dollars) représente le coût des services de communications commerciales, au taux standard calculé sur la base des dépenses passées, pour cinq postes qu'il est proposé de reconduire et deux nouveaux emplois de temporaire, ainsi que les coûts associés à la fourniture de licences Bureau mobile à deux fonctionnaires et au remplacement de trois smartphones. UN 595 - يُقترح اعتماد مبلغ قدره 600 14 دولار لتوفير تكاليف خدمات الاتصالات التجارية المتكررة، بالمعدل القياسي المستمد من أنماط الإنفاق السابقة، لما قدره خمس وظائف مستمرة ووظيفتان جديدتان من فئة المساعدة المؤقتة العامة، فضلا عن التكاليف المرتبطة بتوفير تراخيص المكاتب المتنقلة لموظفين اثنين، واستبدال ثلاثة هواتف ذكية.
    Le montant prévu (11 000 dollars) correspond au coût des services de communications assurés par les réseaux commerciaux et afférents à cinq postes (9 600 dollars), estimé sur la base des dépenses passées, ainsi qu'aux coûts associés à la fourniture de licences Bureau mobile à deux fonctionnaires (1 400 dollars). UN 576 - يقترح رصد مبلغ 000 11 دولار لتغطية تكاليف خدمات الاتصالات التجارية المتكررة (600 9 دولار)، على أساس أنماط الإنفاق السابقة، لخمس وظائف، والتكاليف المرتبطة بتوفير ترخيصين لنظامي مكاتب متنقلة لموظفين اثنين (400 1 دولار).
    Le montant prévu (45 100 dollars) permettra de couvrir le coût des services de communications par réseaux commerciaux (appareils mobiles : 35 700 dollars; téléphones de bureau : 9 400 dollars), au taux standard fixé à partir des dépenses passées et de l'usage prévu. UN ٧٠٥ - يُقترح رصد مبلغ قدره 100 45 دولار لتغطية تكاليف خدمات الاتصالات التجارية المرتبطة بالأجهزة المحمولة (700 35 دولار) والهواتف المكتبية (400 9 دولار)، وهي مبالغ قُدرت على أساس المعدلات القياسية المستمدة من اتجاهات الإنفاق السابقة وما يُعتزم استخدامها فيه.
    • Extension des services de communications radio sécurisées (Tetra) à 5 sites supplémentaires (Mbandaka, Kanaga, Mbuji Mayi, Kamina et Kindu) et mise à disposition de 1 000 téléphones mobiles sécurisés pour renforcer la sûreté et la sécurité du personnel de terrain UN :: توسيع نطاق خدمات الاتصالات اللاسلكية الآمنة (نظام " تيترا " ) إلى 5 مواقع (مبانداكا وكانانغا ومبوجي مايي وكامينا وكيندو) وضمان توافر 000 1 من الخدمات المتنقلة الآمنة لتعزيز سلامة الموظفين الميدانيين وأمنهم
    Avec l’expansion de la diffusion directe de la télévision à domicile et de la radiodiffusion audionumérique ainsi que l’introduction des services de communications personnelles et multimédias, le secteur terrien verra le nombre de ses utilisateurs s’accroître de plusieurs millions chaque année et son marché mondial représenter près du double de celui du secteur spatial. UN ومع التوسع في خدمات البث التلفزيوني المباشر الى البيوت (DTH) والبث الاذاعي السمعي الرقمي (DAB) واستحداث خدمات الاتصالات الشخصية والخدمات المتعددة الوسائط - سينمو القطاع اﻷرضي بانضمام ملايين عديدة من المنتفعين اليه سنويا ، وسوف ترتفع سوقه العالمية الى ما يقارب ضعفي سوق قطاع الفضاء .
    Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT). UN وأدت رسوم الرخص الثابتة إلى نظام لتقاسم الإيرادات والمنافسة في جميع الخدمات، بما في ذلك فتح خدمات اتصالات المسافات البعيدة الوطنية والدولية، وإنشاء هيئة تحكيم (محكمة تسوية المنازعات والطعون في مجال الاتصالات).
    Rappelant la résolution SO/13/214, adoptée à Amman le 23 mars 2001, préconisant aux intervenants dans le secteur des communications des États arabes de s'employer à parvenir à une tarification raisonnable et équilibrée des services de communications entre les États arabes, UN - إذ يستذكر قراره رقم 214 د.ع (13) عمان بتاريخ 28/3/2001، والمتضمن توجيه الأطراف المؤثرة في قطاع الاتصالات في الدول العربية إلى العمل على إيجاد تعرفة معقولة ومتوازنة لخدمات الاتصالات بين الدول العربية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus