Il y avait également eu par le passé un commissaire de la fonction publique des Tokélaou, représentant du Commissaire des services de l'État. | UN | أما في الماضي، فقد كان في الإقليم مفـوض للخدمات العامة لتوكيلاو، وهو مندوب عن مفوض خدمات الدولة. |
En pratique, ces personnes ont droit à la plupart des services de l'État dont bénéficient les ressortissants irlandais. | UN | وبالفعل، فإن لهؤلاء الأفراد معظم الحقوق في الحصول على خدمات الدولة مثلهم مثل المواطنين الآيرلنديين. |
L'ancien Commissaire des services de l'État est devenu conseiller. | UN | واحتُفظ بمفوض خدمات الدولة السابق كمستشار. |
Le mariage est l'union volontaire d'un homme et d'une femme contractée en vue de la constitution d'une famille et enregistrée auprès des services de l'État civil du Ministère de la justice. | UN | والزواج اتحاد طوعي بين الرجل والمرأة، وهو يُبرم بهدف تشكيل أسرة، ويجري تسجيله في دوائر الأحوال المدنية التابعة لوزارة العدل. |
La primauté des droits individuels rompt l'unité de la famille, crée de la discorde sociale et conduit à une désintégration des services de l'État. | UN | فغلبة الحقوق الفردية تقضي على الأسرة، وتوجد التشاحن والشقاق في المجتمع، وتؤدي إلى انهيار الخدمات الحكومية(). |
L’organisation des services de l’État sera distincte pour la Nouvelle-Calédonie et ce territoire. | UN | وسيكون تنظيم دوائر الدولة مستقلا بالنسبة لكل من كاليدونيا الجديدة وذلك اﻹقليم. |
:: De renforcer la protection des victimes de la traite : la mission révisera le plan d'action élaboré en 2011 et mobilisera l'ensemble des services de l'État. | UN | :: تعزيز حماية ضحايا الاتجار: ستنقح العملية خطة العمل التي وضعت في عام 2011، وستعبئ مجمل إدارات الدولة. |
7. Note que, conformément au souhait exprimé par les anciens chefs traditionnels et au principe de la nouvelle assemblée, les Tokélaou ont créé un service de la fonction publique permettant au Commissaire des services de l'État néo-zélandais de quitter ses fonctions à partir du 30 juin 2001; | UN | 7 - تلاحظ أن توكيلاو أنشأت جهاز تشغيل محلي للخدمة العامة، بما يتسق مع الرغبات المعلنة للزعماء التقليديين في الماضي ومع مبادئ بيت توكيلاو الحديث، وهو ما مكَّن مفوض نيوزيلندا لخدمات الدولة من التخلي عن دوره كقيِّــم على الخدمة العامة في توكيلاو، ابتداء من 30 حزيران/يونيه 2001؛ |
Il y avait également eu par le passé un commissaire de la fonction publique des Tokélaou, représentant du Commissaire des services de l'État. | UN | أما في الماضي، فقد كان هناك أيضا مفـوض للخدمات العامة لتوكيلاو، وهو مندوب مفوض خدمات الدولة. |
Il y avait également eu par le passé un commissaire de la fonction publique des Tokélaou, représentant du Commissaire des services de l'État. | UN | أما في الماضي، فقد كان هناك أيضا مفـوض للخدمات العامة لتوكيلاو، وهو مندوب مفوض خدمات الدولة. |
La réforme de la charte politique réalisée en 1991 permettra aux communautés qui bénéficient des services de l'État de surveiller et de contrôler plus facilement les activités des gouvernements municipaux et départementaux. | UN | وإصلاح الميثاق السياسي، الذي تم عام ١٩٩١، سيسهل على المجتمعات المحلية التي تتلقى خدمات الدولة رصد المبادرات التي تتخذهـــا الحكومـات والبلديات واﻹدارات وبحث هذه المبادرات. |
Les deux principaux responsables néo-zélandais chargés des relations avec les Tokélaou sont l'Administrateur, nommé par le Ministre des affaires étrangères et du commerce, et le Commissaire de la fonction publique des Tokélaou, délégué du Commissaire des services de l'État. | UN | 3 - والشخصان الرئيسيان اللذان تعينهما نيوزيلندا ويشاركان في إدارة شؤون توكيلاو هما المدير، الذي يعينه وزير الخارجية والتجارة، ومفوض الخدمة العامة لتوكيلاو، وهو مندوب عن مفوض خدمات الدولة. |
Tant la Nouvelle-Zélande que les autorités tokélaouanes ont reconnu que l'arrangement qui attribue au Commissaire des services de l'État néo-zélandais le pouvoir d'administrer la fonction publique des Tokélaou ne correspond plus à la réalité politique du territoire. | UN | 8 - لقد اتفق كل من سلطات نيوزيلندا وتوكيلاو على أن الترتيب الذي يقوم بموجبه مفوض خدمات الدولة النيوزيلندي بإدارة جهاز الخدمة العامة لتوكيلاو لم يعد يعبر عن الواقع السياسي في توكيلاو. |
Elle a prié le Gouvernement de lui fournir des informations sur les mesures prises par la Commission des services de l'État et le Ministère de la condition de la femme pour promouvoir et appliquer dans le secteur public le principe d'égalité de rémunération des hommes et des femmes pour un travail de valeur égale et sur les effets de ces mesures. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير التي اتخذتها مفوضية خدمات الدولة ووزارة شؤون المرأة، بهدف تطبيق وتعزيز مبدأ المساواة في الأجر بين المرأة والرجل عن العمل ذي القيمة المتساوية في قطاع الخدمة العامة، وعن آثار ذلك. |
Cependant, un point commun unissant virtuellement toutes ces régions est l'urgence de garantir les ressources voulues aux institutions de l'État et aux forces de sécurité nationales en termes de personnel suffisamment nombreux et adéquatement formé et équipé, et de fournir aussi un appui logistique et des infrastructures permettant la prestation des services de l'État. | UN | ومع ذلك، فإن الخيط المشترك الذي يربط افتراضيا بين جميع هذه المناطق تمثل في الحاجة الماسة لتأمين موارد كافية لمؤسسات الدولة وقوات الأمن الوطنية من الأعداد الكافية من الأفراد المدربين تدريبا كافيا ومن المعدات، فضلا عن الدعم اللوجستي والهياكل الأساسية اللازمة لتقديم خدمات الدولة. |
B. Fonction publique Le service public du territoire relevait autrefois du Service de la fonction publique tokélaouane, sous la direction du Commissaire des services de l'État néo-zélandais aux Tokélaou. | UN | 23 - جرت العادة على أن يدير جهاز الخدمات العامة في توكيلاو شؤون الخدمات العامة في الإقليم تحت إدارة مفوض خدمات الدولة النيوزيلندية. |
Cette disposition ne s'applique pas aux mariages religieux contractés avant la création des services de l'État civil du Ministère de la justice, ni au document les enregistrant, aux actes de naissance, de mariage, de divorce et de décès. | UN | وهذا الشرط لا ينطبق على الزيجات الدينية التي تم التعاقد عليها قبل إنشاء دوائر الأحوال المدنية لدى وزارة العدل، ولا على الوثائق التي تتضمن تسجيل هذه الزيجات، ولا على الصكوك المتعلقة بالميلاد والزواج والطلاق والوفاة. |
Conformément aux articles 2.3 et 2.4 du Code de la famille, le mariage est l'union volontaire d'un homme et d'une femme contractée en vue de la constitution d'une famille et enregistrée auprès des services de l'État civil du Ministère de la justice. | UN | وفي نطاق المادتين 2-3 و 2-4 من قانون الأسرة، يتمثل الزواج في اتحاد طوعي بين رجل وامرأة، وهو يُبرم بهدف تكوين أسرة. ويتم تسجيله لدى دوائر الأحوال المدنية لدى وزارة العدل. |
B. Fonction publique 24. Le service public du territoire relevait autrefois du Service de la fonction publique tokélaouane, sous la direction du Commissaire des services de l'État néo-zélandais aux Tokélaou. | UN | 24 - جرت العادة على أن يدير جهازُ الخدمات العامة في توكيلاو شؤون الخدمات العامة في الإقليم تحت إدارة مفوض الخدمات الحكومية لنيوزيلندا. |
En l'absence de l'autorisation d'importation, les objets doivent être déposés par l'importateur ou le destinataire dans un dépôt administratif sous la garde exclusive et le contrôle permanent des services de l'État. | UN | وفي حال عدم توافر ترخيص بالاستيراد يودع المستورد أو المتلقي المواد في مستودع إداري تحت حراسة مطلقة ومراقبة دائمة من دوائر الدولة. |
Les entreprises auront désormais l'obligation de déposer auprès des services de l'État leurs plans d'action. | UN | وسيتعين على الشركات بعد الآن تقديم خطط عملها إلى إدارات الدولة. |
7. Note que, conformément au souhait exprimé par les anciens chefs traditionnels et au principe de la nouvelle assemblée, les Tokélaou ont créé un service de la fonction publique permettant au Commissaire des services de l'État néo-zélandais de quitter ses fonctions à partir du 30 juin 2001 ; | UN | 7 - تلاحظ أن توكيلاو أنشأت جهاز تشغيل محلي للخدمة العامة، بما يتسق مع الرغبات المعلنة للزعماء التقليديين في الماضي ومع مبادئ بيت توكيلاو الحديث، وهو ما مكَّن مفوض نيوزيلندا لخدمات الدولة من التخلي عن دوره كقيِّــم على الخدمة العامة في توكيلاو، ابتداء من 30 حزيران/يونيه 2001؛ |
Les gouvernements devraient recueillir des données ventilées exhaustives sur les enfants auprès des services de l'État civil et autres sources pouvant éclairer la planification. | UN | وينبغي للحكومات أن تجمع بيانات شاملة ومصنفة عن الأطفال من سجل الأحوال المدنية والإحصاءات الحيوية ومن المصادر الأخرى ذات الصلة التي يُسترشد بها في التخطيط. |
6. Note que, conformément au souhait exprimé par les anciens chefs traditionnels et au principe de la nouvelle assemblée, les Tokélaou ont créé un service de la fonction publique de sorte que les fonctions du Commissaire des services de l'État néo-zélandais prendront fin à partir du 30 juin 2001 ; | UN | 6 - تلاحظ أن توكيلاو، اتساقا مع الرغبة المعلنة للزعماء التقليديين في الماضي ومع مبادئ الدار الحديثة لتوكيلاو، قد أنشأت جهة محلية للخدمة العامة يمكن الالتحاق بالعمل فيها، الأمر الذي مكن مفوض نيوزيلندا للخدمات الحكومية من التخلي عن دوره كجهة توظيف في الخدمة العامة في توكيلاو، ابتداء من 30 حزيران/ يونيه 2001؛ |