L'importance des travaux des services de renseignement financier de divers pays et du Groupe Egmont des cellules de renseignements financiers a été notée. | UN | وأشير إلى أهمية عمل وحدات الاستخبارات المالية العاملة في مختلف البلدان وعمل مجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية. |
Les membres des services de renseignement financier sont convenus de rester en contact et comptent se réunir de nouveau l'année prochaine. | UN | وقررت مجموعة وحدات الاستخبارات المالية أن تظل على اتصال بالفريق وأن تعقد اجتماعاً آخر في العام المقبل. |
6. Des mesures relatives à l'action des services de renseignement financier. | UN | 6- التدابير المتصلة بعمل وحدات الاستخبارات المالية. |
Il est demandé instamment à tous les États de mettre en place une législation pertinente fondée sur des normes reconnues sur le plan international et de créer des services de renseignement financier. | UN | وتُحث جميع الدول على وضع تشريعات ملائمة قائمة على المعايير الدولية وإنشاء وحدات للاستخبارات المالية. |
Un nombre croissant d'États ont créé des services de renseignement financier qui facilitent les enquêtes et les poursuites concernant le blanchiment d'argent et ils sont parvenus à geler, saisir ou confisquer les produits tirés du trafic de drogues. | UN | وأنشأ عدد متزايد من الدول وحدات للاستخبارات المالية لدعم إجراءات التحقيق والملاحقة الفعالة لجرائم غسل الأموال، كما نجحت تلك الدول في تجميد أو ضبط أو مصادرة عوائد متأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Tous les pays de la région sauf un avaient mis en place des services de renseignement financier. | UN | وجميع بلدان المنطقة باستثناء بلد واحد أنشأت وحدات استخبارات مالية. |
Les États fédérés de Micronésie sont également membre à titre informel de l'Association des services de renseignement financier de la région du Pacifique. | UN | وتُعدَّ ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة أيضاً بصفة غير رسمية عضواً في رابطة المحيط الهادئ لوحدات الاستخبارات المالية. |
En outre, la coopération s'exerçait par l'intermédiaire d'INTERPOL, par des voies informelles de la police et dans le cadre des services de renseignement financier par le biais du Groupe Egmont. | UN | وعلاوة على ذلك، تُستخدم قنوات الإنتربول، وكذا التعاون بين أجهزة الشرطة عبر القنوات غير الرسمية والتعاون بين وحدات الاستخبارات المالية عبر مجموعة إيغمونت. |
Le Programme détachait dans les États qui en faisaient la demande des experts de haut niveau chargés de former le personnel et de donner des conseils sur la conduite des affaires et sur la création d'organismes tels que des services de renseignement financier. | UN | ويوفد البرنامج خبراء كباراَ للعمل لدى الدول الطالبة من أجل تدريب موظفيها وإسداء المشورة بشأن كيفية إدارة القضايا وإنشاء المؤسسات اللازمة، مثل وحدات الاستخبارات المالية. |
Le renforcement des capacités des services de renseignement financier est un besoin signalé par tous et un État a insisté plus particulièrement sur le besoin de formation du personnel des instances judiciaires et des banques. | UN | وشَكَّلَ بناءُ قدرات وحدات الاستخبارات المالية اتجاها مشتركا، وأشارت دولة واحدة تحديداً إلى حاجتها إلى تدريب موظفي الهيئات القضائية والمصارف. |
Elle a récapitulé les différentes étapes de l'établissement de profils financiers, depuis les recherches générales effectuées auprès de sources d'accès libre ou restreint, jusqu'aux vérifications menées auprès des services de renseignement financier ou des banques. | UN | ولخصت مختلف الخطوات التي يلزم اتباعها في تحديد الوضع المالي، بدءا بأبحاث مكتبية من المصادر العلنية وغير العلنية على السواء، وإجراء عمليات تدقيق مع وحدات الاستخبارات المالية والمصارف. |
Il a continué, au moyen de programmes d'encadrement et en dispensant une formation aux personnels de l'appareil judiciaire, des services de détection et de répression et des organismes de réglementation, d'aider les États à mettre en place des services de renseignement financier et à adopter des textes de lois. | UN | كما واصل تقديم المساعدة إلى الدول في مجال انشاء وحدات الاستخبارات المالية واعتماد التشريعات الوطنية، وذلك من خلال رعاية البرامج وتدريب أعضاء السلطة القضائية وموظفي انفاذ القوانين والمؤسسات الرقابية. |
24. La plupart des services de renseignement financier sont désormais membres du Groupe Egmont, créé en 1995. | UN | 24- ومعظم وحدات الاستخبارات المالية هي الآن أعضاء في مجموعة إيغمونت التي أنشئت في عام 1995. |
Le Service danois du renseignement financier reçoit aussi des renseignements d'autres autorités publiques, dont les services douaniers et les autorités fiscales, ainsi que des services de renseignement financier d'autres pays. | UN | وتتلقى وحدة الاستخبارات المالية، أيضا، المعلومات من السلطات الحكومية الأخرى وخاصة سلطات الجمارك والضرائب ومن وحدات الاستخبارات المالية في البلدان الأخرى. |
Par ailleurs, 22 États ont déclaré avoir créé des services de renseignement financier chargés de centraliser la collecte, l'analyse et la diffusion d'informations concernant les affaires potentielles de blanchiment d'argent et d'autres types de délinquance financière. | UN | وأبلغت 22 دولة عن انشاء وحدات للاستخبارات المالية لتكون بمثابة مراكز وطنية لجمع وتحليل ونشر المعلومات فيما يتعلق باحتمال غسل الأموال وغير ذلك من أشكال الجريمة المالية. |
Nombreux sont les États qui ont besoin qu'on les aide à définir un cadre législatif et à mettre en place des dispositifs d'investigation, tels que des services de renseignement financier pour contrer le blanchiment. | UN | ويحتاج العديد من الدول إلى المساعدة من أجل ارساء الاطار التشريعي وأدوات تحقيقه مثل انشاء وحدات للاستخبارات المالية لمكافحة غسل الأموال. |
Un nombre croissant d'États ont créé des services de renseignement financier qui facilitent les enquêtes et les poursuites concernant le blanchiment d'argent et ils sont parvenus à geler, saisir ou confisquer les produits tirés du trafic de drogues. | UN | وأنشأ عدد متزايد من الدول وحدات للاستخبارات المالية لدعم إجراءات التحقيق والملاحقة الفعالة لجرائم غسل الأموال، كما نجحت تلك الدول في تجميد أو ضبط أو مصادرة عوائد متأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
des services de renseignement financier chargés d'appuyer les enquêtes et les poursuites dans les affaires de corruption et de blanchiment d'argent avaient été mis en place dans tous les pays de la région. | UN | وأُنشئت وحدات استخبارات مالية لاستكمال أعمال التحقيق والملاحقة القضائية لقضايا الفساد وغسل الأموال في جميع البلدان في المنطقة. |
Tous les pays de la région sauf un avaient en outre créé des services de renseignement financier dont les fonctions appuyaient les travaux des organismes anticorruption. | UN | وعلاوةً على ذلك، فقد أنشأت جميع البلدان في المنطقة عدا بلدًا واحدًا وحدات استخبارات مالية تدعم مهامُها عملَ الهيئات المتخصِّصة في مكافحة الفساد. |
Cet objectif sera plus facilement atteint si l'on aide davantage les pays à créer des services de renseignement financier en vue d'enquêter sur ces affaires et d'engager des poursuites en conséquence. | UN | فتوفير مزيد من المساعدة لانشاء وحدات استخبارات مالية مركزية لدعم التحري والملاحقة القضائية الفعالة لجرائم غسل الأموال ساهم في الجهود المبذولة لبلوغ هذا الهدف. |
o Indépendance des services de renseignement financier (indépendamment du modèle utilisé pour leur création); | UN | الوضعية المستقلة لوحدات الاستخبارات المالية بغضّ النظر عن النموذج المستخدم |
Il a été rapporté que la participation des services de renseignement financier à des réseaux tels le Groupe Egmont facilitait considérablement l'échange d'informations. | UN | وأُفيد بأن مشاركة وحدات المعلومات الاستخبارية المالية في شبكات مثل مجموعة إيغمونت تُيسر تبادل المعلومات بدرجة كبيرة. |
L'ONUDC appuie l'affectation de conseillers pour aider les autorités à lutter contre la criminalité transnationale organisée, y compris contre le blanchiment d'argent, ainsi que pour conduire des enquêtes financières et créer des services de renseignement financier. | UN | ويدعم المكتب تعيين مستشارين لمساعدة السلطات في التصدِّي للجريمة المنظَّمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها غسل الأموال، بالإضافة إلى القيام بتحقيقات مالية وإنشاء وحدات المخابرات المالية. |