Il a observé également que la plupart des services de santé dans les territoires étaient déjà dirigés par des habitants de la région qui travaillaient pour l'Administration civile. | UN | وأشار أيضا إلى أن معظم الخدمات الصحية في اﻷراضي يديرها فعلا السكان المحليون العاملون في اﻹدارة المدنية. |
Nous accordons tout autant d'attention à l'amélioration des services de santé dans tout le pays. | UN | بنفس الدرجة يجيئ اهتمامنا بضرورة الارتقاء بمستوى الخدمات الصحية في كل ربوع مصر ونجوعها. |
L'amélioration constante de la prestation des services de santé dans tout le pays contribuera à la réalisation de cet objectif. | UN | وسنبلغ هذا الهدف من خلال استمرار التحسن في توفير الخدمات الصحية في جميع أنحاء بلدنا. |
Le premier groupe a débattu des services de santé dans les prisons. | UN | وتناولت المناظَرة الأولى خدمات الرعاية الصحية في السجون. |
77. Venant s'ajouter au problème de la malnutrition parmi les enfants, notamment les nourrissons, la désorganisation des services de santé dans tout le pays diminue leur espérance de vie dans des proportions effarantes. | UN | ٧٧ - وباﻹضافة الى مشكلة سوء التغذية بين اﻷطفال، بمن فيهم الرضع، فإن التوقف العام للخدمات الصحية في البلد كله يجعل العمر المتوقع أقصر على نطاق مخيف. |
333. Le Ministère de la santé fournit des services de santé dans les zones urbaines et rurales de l'ensemble de l'Arabie saoudite. | UN | 333- تقدم وزارة الصحة خدمات صحية في كل من المناطق الحضرية والريفية في سائر أنحاء المملكة العربية السعودية. |
En outre, en collaboration avec les organisations non gouvernementales et les autres partenaires, le Gouvernement a énormément contribué à la prestation des services de santé dans le pays. | UN | وقد أسهمت الحكومة بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية وشركاء آخرين إسهاما كبيرا في تعميم الخدمات الصحية في بلدنا. |
Les participants à la réunion interinstitutions ont par ailleurs défini l'ensemble minimal de services initiaux à fournir pour assurer la prestation des services de santé dans les situations d'urgence. | UN | وساعدت الندورة أيضا في تحديد مجموعة الخدمات اﻷولية الدنيا التي تتعلق بإنجاز الخدمات الصحية في حالات الطوارئ. |
Les participants à la réunion interinstitutions ont par ailleurs défini l’ensemble minimal de services initiaux à fournir pour assurer la prestation des services de santé dans les situations d’urgence. | UN | وساعدت الندورة أيضا في تحديد مجموعة الخدمات اﻷولية الدنيا التي تتعلق بإنجاز الخدمات الصحية في حالات الطوارئ. |
Le Ministère a également encouragé la décentralisation et la déconcentration des services de santé dans 22 départements et 71 municipalités du pays. | UN | وشجعت أيضاً إضفاء الطابع اللامركزي على الخدمات الصحية في 22 مقاطعة و71 بلدية. |
Nous accordons tout autant d'attention à l'amélioration des services de santé dans tout le pays. | UN | بنفس الدرجة يجيئ اهتمامنا بضرورة الارتقاء بمستوى الخدمات الصحية في كل ربوع مصر ونجوعها. |
De nombreux enfants meurent du fait de la grave détérioration des services de santé dans la plupart des régions du pays. | UN | ويفقد العديد من الأطفال حياتهم كنتيجة للتدهور الحاد في الخدمات الصحية في معظم أنحاء البلد. |
À cet égard, le Comité demande instamment à l'État partie de créer des services de santé dans les diverses régions du pays afin d'inciter le personnel médical et infirmier à travailler ailleurs qu'à Dakar et à Thiès. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم الخدمات الصحية في مختلف مناطق البلد بغية توفير حوافز لدى الأطباء والممرضين على الخروج من داكار وتييس. |
Le Turkménistan a salué l'amélioration de la nutrition des enfants et l'élargissement des services de santé dans les zones rurales. | UN | ٢٩- وأشادت تركمانستان بالتحسن في تغذية الأطفال وبتوسيع الخدمات الصحية في المناطق الريفية. |
Amélioration des services de santé dans les zones marécageuses et dans les campagnes et assurer des services aux enfants dans les régions éloignées au moyen de dispensaires itinérants et du projet < < foyers sains > > ; | UN | تحسين الخدمات الصحية في مناطق الأهوار والمناطق الريفية وإيصال الخدمات إلى الأطفال إلى أبعد نقطة من خلال العيادات المتنقلة والبيت الصحي؛ |
Les femmes représentent 56 % des médecins et 51,7 % du personnel du programme de coopération cubain qui offre actuellement des services de santé dans 68 pays en développement aux populations les plus nécessiteuses touchées par des catastrophes naturelles. | UN | وتبلغ نسبة النساء 56 في المائة من الأطباء، و 51.7 من موظفي برنامج التعاون الكوبي الذي يقدم حاليا الخدمات الصحية في 68 بلدا ناميا إلى أكثر الناس احتياجا أو إلى المتأثرين بالكوارث الطبيعية. |
Cette stratégie comprend un grand nombre de mesures intégrées destinées à augmenter le nombre de médecins et à améliorer la qualité des services de santé dans les régions rurales, moyennant des dépenses de plus de 550 millions de dollars sur quatre ans. | UN | وتشمل الاستراتيجية مجموعة من التدابير الشاملة والمتكاملة الرامية إلى تقديم مزيد من الأطباء وتحسين الخدمات الصحية في المناطق الريفية، بتكلفة تزيد عن 550 مليون دولار على مدى أربع سنوات. |
Ces ressources ont permis de répondre aux besoins alimentaires de 1,9 million de personnes touchées par la sécheresse et d'améliorer la qualité des services de santé dans les zones où la sécurité est compromise. | UN | وأتاحت الأموال المقدمة تغطية الاحتياجات الغذائية لمليون و 900 ألف شخص من المتضررين من الجفاف، وتحسين نوعية الخدمات الصحية في المناطق التي تعاني من اختلال أمني. |
Dans les Tokélaou, l'OMS a facilité la formation de deux médecins afin de répondre aux besoins des services de santé dans un avenir proche. | UN | 46 - وفي توكيلاو، قدمت المنظمة الدعم لتدريب طبيبين من أجل تلبية احتياجات الخدمات الصحية في المستقبل المنظور. |
La situation des services de santé dans ces régions s'est nettement améliorée; le nombre d'hôpitaux, qui était de 230 dans les premières années de la République populaire, est passé à 11 796 en 2006. | UN | وتحسنت كذلك أحوال خدمات الرعاية الصحية في مناطق الأقليات تحسناً كبيراً؛ وازداد عدد المستشفيات من 230 في أوائل عهد الجمهورية الشعبية إلى 796 11 في عام 2006. |
Accroître la qualité des ressources humaines pour le développement que représentent les femmes grâce à un enseignement et à une formation de type scolaire et autre, ainsi qu'en assurant des services de santé dans les régions éloignées | UN | تحسين نوعية المرأة بوصفها جزء من الموارد البشرية في التنمية من خلال التعليم/التدريب الرسمي وغير الرسمي وتوفير مؤسسات للخدمات الصحية في المناطق النائية |
En 1990-1998, le pourcentage moyen de la population recevant des services de santé dans la région a dépassé 80 %, taux le plus élevé parmi les pays en développement. | UN | ففي الفترة ما بين عام 1990 و 1998 تجاوز متوسط النسبة المئوية للذين يتلقون خدمات صحية في المنطقة نسبة 8 في المائة من عدد السكان، وهي أعلى نسبة بين الدول النامية. |