"des services de santé de base" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات الصحية الأساسية
        
    • خدمات الصحة الأساسية
        
    • خدمات الرعاية الصحية الأساسية
        
    • خدمات صحية أساسية
        
    • والخدمات الصحية الأساسية
        
    • الأساسية للخدمات الصحية
        
    • للخدمات الصحية الأساسية
        
    Trente-deux pour cent des services de santé de base ne disposent que d'une sage-femme. UN وتوجد قابلة واحدة فقط في 32 في المائة من مراكز الخدمات الصحية الأساسية.
    Les bouclages ont entraîné une pénurie de fournitures médicales essentielles et une réduction des services de santé de base assurés. UN وقد أسفرت الإغلاقات عن نقص في الإمدادات الطبية الأساسية، وعن انخفاض في تقديم الخدمات الصحية الأساسية.
    Les services de base sont pour l'essentiel financés par les partenaires internationaux et les organisations non gouvernementales, financées par les donateurs, continuent d'assurer 80 % des services de santé de base. UN ويمول الشركاء الدوليون نسبة كبيرة للغاية من تكاليف الخدمات الأساسية، ولا تزال المنظمات غير الحكومية التي تمولها الجهات المانحة توفر نسبة 80 في المائة من الخدمات الصحية الأساسية.
    Recommandation no 41: Garantir un accès adéquat à des services de santé de base et d'éducation de qualité UN التوصية 41: ضمان تكافؤ فرص الحصول على خدمات الصحة الأساسية والتعليم
    90. Face aux infections respiratoires, il s'agira d'assurer la disponibilité régulière des produits pharmaceutiques au niveau des services de santé de base et à des coûts accessibles. UN 90- ولمكافحة التهابات الجهاز التنفسي، سيتعين ضمان توافر الأدوية المنتظم على مستوى خدمات الرعاية الصحية الأساسية وبأسعار معقولة.
    L'aide australienne a contribué aux efforts menés par le Gouvernement afghan pour construire plus de 800 écoles et fournir des services de santé de base à près de 80 % de la population. UN وأسهمت المساعدة الأسترالية في جهود الحكومة الأفغانية لبناء ما يزيد على 800 مدرسة، وتوفير خدمات صحية أساسية لحوالي 80 في المائة من السكان.
    Quant à l'Organisation mondiale de la santé, elle a estimé qu'un milliard de personnes faisaient face à des difficultés pour accéder à des services de santé de base de qualité même avant la crise. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن مليار شخص واجهوا صعوبات في الحصول على الخدمات الصحية الأساسية الجيدة حتى قبل ظهور الأزمة.
    Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a permis au FNUAP de fournir des services de santé de base à 35 000 malades. UN وأتاح الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ لصندوق الأمم المتحدة للسكان توفير الخدمات الصحية الأساسية لـ 000 35 شخص.
    La réunion avait conclu qu'il était essentiel d'assurer aux pays l'appui voulu pour renforcer le financement des services de santé de base. UN وخلص الاجتماع إلى أن تقديم الدعم إلى البلدان في مجال تعزيز تمويل الخدمات الصحية الأساسية مسألة حاسمة الأهمية.
    La plupart des interventions curatives utilisées par les citoyens roms relèvent de la catégorie des services de santé de base. UN وغالبية التدخلات العلاجية، التي يستخدمها المواطنون من الروما، تدخل في فئة الخدمات الصحية الأساسية.
    des services de santé de base continuent en outre d'être dispensés sur les sites de cantonnement de l'armée maoïste. UN وعلاوة على ذلك،ما زالت تقدم الخدمات الصحية الأساسية في مواقع تجمع الماويين.
    Dans le sud, l'appui s'est centré sur l'amélioration des capacités des services de santé de base. UN ففي جنوب الصومال، تركّز الدعم على تعزيز قدرات مقدمي الخدمات الصحية الأساسية.
    Les bouclages ont entraîné une pénurie de fournitures médicales essentielles et une réduction des services de santé de base assurés. UN وأدى إغلاق المناطق إلى نقص اللوازم الطبية الضرورية وتراجع تقديم الخدمات الصحية الأساسية.
    L'amélioration des services de santé de base, l'éducation et une formation professionnelle judicieuse sont essentielles pour attirer les investissements du secteur privé et sa participation au financement du développement. UN ويكتسي تحسين الخدمات الصحية الأساسية والتعليم والتدريب المهني المركز أهمية في جذب استثمارات القطاع الخاص ومشاركته في تمويل التنمية.
    Ces derniers, avec le soutien des donateurs, s'efforcent de dispenser des services de santé de base ainsi que l'eau et l'assainissement, et d'offrir aux réfugiés la possibilité de poursuivre leurs études, en fonction des capacités nationales. UN وبدعم من الجهات المانحة، ستعمل البلدان المضيفة جاهدةً على توفير الخدمات الصحية الأساسية والمياه وخدمات الصرف الصحي وفرص التعليم للاجئين وفقا لقدراتها الوطنية.
    :: La décentralisation, qui a engendré des difficultés en raison du transfert de la responsabilité des services de santé de base aux États et à l'échelon local, alors que les transferts de fonds nécessaires de l'administration centrale sont restés insuffisants; UN :: التحديات المنبثقة عن اللامركزية حيث أحيلت المسؤولية عن تقديم الخدمات الصحية الأساسية إلى مستوى الولاية والمستوى المحلي في حين ظلت التحويلات المالية اللازمة من الحكومة المركزية غير كافية.
    L'OMS a reçu les fonds nécessaires pour distribuer des fournitures sanitaires d'urgence à des organisations locales en sous-effectif qui comptaient sur des équipes médicales mobiles pour fournir des services de santé de base. UN وتلقت منظمة الصحة العالمية الموارد اللازمة لتوفير اللوازم الصحية الطارئة للمنظمات المحلية النشطة ولكنها تفتقر إلى الموارد وكانت تلك المنظمات تستخدم فرقا صحية متنقلة لتقديم الخدمات الصحية الأساسية.
    Le caractère accidenté du relief, en particulier dans l'île de Bougainville, et l'éloignement de certaines des petites îles rendent d'autant plus difficile aux gens l'accès à des services de santé de base. UN إن وعورة الأراضي، وخصوصا البر الرئيسي لبوغانفيل، وعزلة بعض الجزر الصغيرة تزيدان من مشكلة الناس في الوصول إلى الخدمات الصحية الأساسية.
    Le FNUAP est favorable à l'idée d'intégrer ces services dans le cadre des services de santé de base fournis en période de crise humanitaire, de transition ou de relèvement. UN ويدعم الصندوق إدراج هذه الخدمات ضمن مجموعة الخدمات الصحية الأساسية التي يجري تقديمها في أوقات الأزمات الإنسانية ومرحلتي الانتقال والتعافي.
    L'assistance fournie comprenait des services de santé de base, l'éducation, les secours et les services sociaux. UN وشملت المساعدات المقدمة خدمات الصحة الأساسية والخدمات التعليمية والغوثية والاجتماعية.
    Les capacités des prestataires, des gestionnaires et des institutions de soins de santé sont renforcées à tous les niveaux de la planification, de la coordination, de la mise en œuvre et de la gestion, pour ce qui est des services de santé de base. UN اكتسب مقدّمو الرعاية الصحية والمديرون العاملون في هذا المجال والمؤسسات المقدمة لهذه الخدمات مزيدا من القدرات، على جميع المستويات، في مجال التخطيط لمجموعات خدمات الرعاية الصحية الأساسية وتنسيقها وتنفيذها وإدارتها
    Offrir des services de santé de base au grand public par le biais des mécanismes institutionnels, en collaboration avec les hôpitaux de district, les centres de soins de santé primaires et les postes de santé et postes de proximité; UN - تقديم خدمات صحية أساسية متكاملة للجمهور العام من خلال الآليات المؤسسية، بالتعاون مع مستشفيات المناطق ومراكز الرعاية الصحية الأولية والمراكز الصحية والمراكز الصحية الفرعية؛
    31. Valorisation des ressources humaines : La politique nationale s'attache à améliorer la qualité de l'enseignement primaire et des services de santé de base. UN 31 - تنمية الموارد البشرية - ترمي السياسة الوطنية إلى تحسين نوعية التعليم الابتدائي والخدمات الصحية الأساسية.
    :: Développer l'accès aux services de santé de base, l'accent étant mis sur la mise en place de services médicaux soucieux du bien-être des femmes dans tous les établissements du pays qui fournissent des services de santé de base. UN :: التوسع في الحصول على المجموعة الأساسية للخدمات الصحية بهدف إنشاء خدمات للرعاية الطبية تراعي المنظور الجنساني في جميع مرافق المجموعة الأساسية للخدمات الصحية على نطاق البلد.
    Le Ministère de la santé a lancé plusieurs initiatives nationales, notamment un programme offrant des services de santé de base et un programme intégré de services sanitaires à l'intention des communautés. UN 41 - وشرعت وزارة الصحة في تنفيذ عدة مبادرات وطنية، بما فيها مجموعة للخدمات الصحية الأساسية ومجموعة للخدمات الصحية المجتمعية المتكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus