"des services de santé génésique" - Traduction Français en Arabe

    • خدمات الصحة الإنجابية
        
    • خدمات الصحة التناسلية
        
    • بخدمات الصحة الإنجابية
        
    • لخدمات الصحة اﻹنجابية
        
    • الخدمات الصحية الإنجابية
        
    • توفير خدمات الصحة اﻹنجابية
        
    • خدمات الصحة الانجابية
        
    Quelque 210 professionnels de la santé répartis dans tous les districts ont été formés pour offrir à la population des services de santé génésique. UN وتلقى نحو 210 من العاملين في القطاع الصحي على نطاق المقاطعات جميعها تدريبا على تقديم خدمات الصحة الإنجابية للسكان.
    En outre, l'État partie devrait garantir l'accès de toutes les femmes et les jeunes filles à des services de santé génésique. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توفير خدمات الصحة الإنجابية وإتاحتها للنساء والفتيات كافة.
    Améliorer la qualité et la couverture des services de santé génésique, à savoir les services de planning familial et ceux chargés des interruptions volontaires de grossesse; UN تحسين جودة خدمات الصحة الإنجابية والتغطية بها، وهي تحديداً وسائل منع الحمل وخدمات إنهاء الحمل؛
    En outre, l'État partie devrait garantir l'accès de toutes les femmes et les jeunes filles à des services de santé génésique. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توفير خدمات الصحة الإنجابية وإتاحتها للنساء والفتيات كافة.
    Rien ne s'oppose, juridiquement ou culturellement, à ce que les femmes aient accès à des services de santé génésique. UN 349 - لا توجد أية عقبات قانونية أو ثقافية تحول دون حصول النساء على خدمات الصحة التناسلية.
    Cet ensemble de mesures comprend des services de santé génésique pour les femmes. UN وتتضمن هذه المجموعة تقديم خدمات الصحة الإنجابية للمرأة.
    Plusieurs orateurs ont dit que l'on ne doit pas refuser aux adolescents leur droit à des services de santé génésique face à cette maladie. UN وقال عدد من الخطباء إن المراهقين يجب ألا يحرموا حقوقهم في خدمات الصحة الإنجابية في مواجهة هذا المرض.
    Le plan met l'accent sur le développement des services de santé génésique et encourage la planification familiale et la prévention et le contrôle du sida. UN وتركز الخطة على تطوير خدمات الصحة الإنجابية والنهوض بتنظيم الأسرة والوقاية من مرض الإيدز والسيطرة عليه.
    Ce programme couvre un certain nombre d'activités, consistant notamment à équiper 430 centres de santé afin qu'ils puissent fournir des services de santé génésique dans le cadre des soins de santé primaires. UN تضمّن هذا البرنامج عدّة نشاطات منها تأهيل 430 مركزاً صحياً لتقديم خدمات الصحة الإنجابية من ضمن الرعاية الصحية الأولية.
    Le Libéria a porté ses efforts sur la décentralisation des services de santé génésique pour que les populations des zones rurales puissent aussi en bénéficier. UN وركزت ليبريا على اعتماد اللامركزية في خدمات الصحة الإنجابية بغية تحسين الخدمات في المناطق الريفية.
    L'État partie devrait en outre veiller à ce que toutes les femmes et adolescentes aient accès à des services de santé génésique. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل حصول جميع النساء والمراهقات على خدمات الصحة الإنجابية.
    L'État partie devrait garantir l'accès des femmes et des adolescentes à des services de santé génésique dans toutes les régions du pays. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن توفير خدمات الصحة الإنجابية لجميع النساء والمراهقات في جميع مناطق البلد.
    L'État partie devrait en outre veiller à ce que toutes les femmes et adolescentes aient accès à des services de santé génésique. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل حصول جميع النساء والمراهقات على خدمات الصحة الإنجابية.
    L'État partie devrait garantir l'accès des femmes et des adolescentes à des services de santé génésique dans toutes les régions du pays. UN ويتعيّن على الدولة الطرف أن تضمن توفير خدمات الصحة الإنجابية لجميع النساء والمراهقات في جميع مناطق البلد.
    Tous les Centres de santé du pays dispensent des services de santé génésique. UN وتوفر خدمات الصحة الإنجابية في جميع المراكز الصحية في البلد.
    En outre, le Gouvernement a continué de fournir des services de santé génésique et des soins médicaux gratuits à toutes les femmes enceintes et mères allaitantes. UN واستمرت الحكومة أيضاً في تقديم خدمات الصحة الإنجابية وخدمات الرعاية الصحية مجاناً لجميع الحوامل والمرضعات.
    Elle a fait savoir que les soins d'après avortement faisaient partie des services de santé génésique dans tous les pays pour lesquels de nouveaux programmes avaient été approuvés, même s'il n'en était pas fait explicitement mention. UN ولاحظت أن العناية الصحية بعد الإجهاض واردة في خدمات الصحة الإنجابية في جميع البلدان التي تمت الموافقة على برامجها الجديدة، حتى ولو تكن مذكورة بشكل صريح.
    L'absence de services obstétriques et néonataux d'urgence essentiels, aggravée par la mauvaise qualité des services de santé génésique et maternelle, continuait de poser des difficultés. UN ولا يزال هناك تحد يتمثل في الافتقار إلى الخدمات الطارئة للتوليد ورعاية المواليد، بالإضافة إلى سوء خدمات الصحة الإنجابية وخدمات رعاية الأمهات.
    L'OMS souligne que des services de santé génésique fondés sur les besoins et les exigences des femmes devraient être disponibles dans toutes les situations, dans le plein respect des traditions religieuses et culturelles. UN وتنادي منظمة الصحة العالمية بأن تكون خدمات الصحة التناسلية القائمة على أساس احتياجات النساء ومطالبهن، والتي تولي احتراما كاملا للخلفيات الدينية والثقافية، متاحة في كافة الظروف.
    b) D'offrir aux adolescents des services de santé génésique appropriés, notamment des cours de santé génésique, en milieu scolaire afin de réduire le nombre de grossesses chez les adolescentes, et de mettre au point des programmes adaptés d'aide aux mères adolescentes et à leurs enfants; UN (ب) تزويد المراهقات بخدمات الصحة الإنجابية الملائمة، بما في ذلك تثقيفهن في مجال الصحة الإنجابية في المدارس، من أجل الحدّ من عدد حالات الحمل بين المراهقات، ووضع برامج ملائمة للمراهقات لمساعدة الأمهات المراهقات وأطفالهن؛
    b) Mobiliser les associations professionnelles médicales pour assurer des services de santé génésique de haute qualité. UN ب - إشراك الرابطات المهنية الطبية في كفالة الجودة العالية لخدمات الصحة اﻹنجابية.
    De plus, le Ministère de la santé a lancé un programme national consacré à la santé de la femme, qui vise à améliorer la qualité et l'efficacité des services de santé génésique et des traitements de l'anémie. UN وعلاوة على ذلك قامت وزارة الصحة بتنظيم برنامج وطني مكرس لصحة المرأة يركز على تحسين نوعية وكفاءة الخدمات الصحية الإنجابية ومعالجة الأنيميا.
    En suivant cette démarche, il s'attachera à offrir des services de santé génésique aux femmes pauvres ou défavorisées tout en s'efforçant de les rendre mieux à même d'exercer des activités rémunératrices et d'avoir accès au crédit. UN وسيركز هذا النهج على توفير خدمات الصحة اﻹنجابية للفقيرات والمغبونات، في حين يسعى الى تحسين قدرتهم على كسب الدخل والحصول على قروض.
    Avec le concours des services de santé génésique fournis par les ministères de la santé, des études complémentaires seront menées sur les programmes des ONG qui traitent des besoins des femmes et d'autres groupes en matière de santé génésique, notamment les besoins en matière d'hygiène sexuelle et de prévention du VIH/sida. UN والى جانب خدمات الصحة الانجابية التي يتم توفيرها تحت إشراف وزارات الصحة، سيجري القيام بدراسات تكميلية لبرامج المنظمات غير الحكومية التي تتصدى لاحتياجات المرأة والفئات اﻷخرى في مجال الصحة الانجابية، بما فيها الاحتياجات في مجالي الصحة الجنسية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus