Il s'agit des services de santé maternelle et infantile qui incluent les soins prénatals et postnatals et des services de planification de la famille. | UN | وهذه الخدمات هي خدمات صحة الأم والطفل، التي تشمل خدمات الرعاية السابقة للولادة والرعاية اللاحقة للولادة وتنظيم الأسرة. |
Il s'agit principalement d'assurer des services de santé maternelle et infantile. | UN | وهنّ يوفرنّ غالبا، خدمات صحة الأم والطفل. |
Le FNUAP a contribué à améliorer la disponibilité des services de santé maternelle et de planification familiale. | UN | وقد أسهم الصندوق في تحسين توافر خدمات صحة الأم وتنظيم الأسرة. |
Le Programme d'action souligne la nécessité d'assurer l'accès universel aux services de santé de base, d'associer les collectivités à la planification des politiques sanitaires et de développer des services de santé maternelle dans le cadre des soins de santé primaires. | UN | ويبرز برنامج العمل الحاجة إلى حصول الجميع على الخدمات الصحية الأساسية، وإشراك المجتمعات في تخطيط سياسات الرعاية الصحية وتطوير خدمات صحة الأمومة في نطاق خدمات الرعاية الصحية الأساسية. |
Améliorer l'accessibilité géographique des services de santé maternelle, néonatale et infantile; | UN | تحسين الوصول الجغرافي إلى خدمات صحة الأمهات والرضع والأطفال؛ |
Par ailleurs, des services de santé maternelle et néonatale ont été créés dans d'autres régions habitées par des peuples autochtones. | UN | وفضلا عن ذلك، تم توفير الخدمات الصحية للأمهات والمواليد في بقية مناطق السكان الأصليين. |
Les obstacles à l'accès à des services de santé maternelle et infantile ayant été identifiés, une feuille de route pour l'amélioration de ces services a été mise au point. | UN | وقد وضعت خريطة الطريق لتحسين خدمات صحة الأم والطفل في شرق كازاخستان بعد أن تم تحديد الحواجز التي تقف أمام الوصول إلى الخدمات ذات النوعية الجيدة. |
Elle comprend une unité de maternité qui fournit des services de santé maternelle avant et après l'accouchement à des femmes du district. | UN | ويضم المستوصف جناحا خاصا للولادة لتوفير خدمات صحة الأم الأساسية التمهيدية لما قبل الولادة وما بعدها لنساء المنطقة. |
L'objectif 4 sur la santé infantile et l'objectif 5 sur la santé maternelle : outre l'accès à des services de santé maternelle et infantile, l'accès à des services de planification familiale peut réduire le risque de mortalité maternelle de 40 % au plus. | UN | الهدف 4: صحة الطفل، والهدف 5 صحة الأم: بالإضافة إلى كفالة الوصول إلى خدمات صحة الأم والطفل، يمكن أن يقلل الحصول على خدمات تنظيم الأسرة من مخاطر الوفيات النفاسية بما يصل إلى 40 في المائة. |
Étant donné la faible qualité des installations et les difficultés de transport et de communication, bon nombre de femmes habitant les zones rurales ou les îles extérieures n'ont pas accès à des services de santé maternelle et infantile. | UN | ونظرا لسوء المرافق وصعوبة النقل والمواصلات، تعزل الكثير من النساء في المناطق الريفية والجزر الخارجية عن خدمات صحة الأم والطفل. |
Ceci a beaucoup fait pour l'amélioration des services de santé maternelle et infantile dans les zones rurale et contribué à réduire les taux de morbidité et de mortalité maternelle et infantile. | UN | وأدى هذا إلى تحسين خدمات صحة الأم والطفل في المناطق الريفية إلى حد كبير وأسهم في تخفيض معدلات اعتلال ووفيات الأمهات والأطفال. |
Elle a permis de prendre la mesure de l'exclusion des groupes marginalisés et vulnérables des services de santé maternelle et infantile et des principaux obstacles à la prestation de services de soins de santé équitables en Afrique. | UN | وقيّمت هذه الدراسة حجم استبعاد الفئات الضعيفة والمهمشة من خدمات صحة الأم والطفل والعقبات الرئيسية التي تعترض توفير خدمات الرعاية الصحية المنصفة في أفريقيا. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue de fournir des services de santé maternelle et infantile, en accordant une attention particulière à la couverture et à l'accessibilité dans les zones rurales et dans les zones habitées par la population autochtone. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل بذل جهودها في مجال تقديم خدمات صحة الأم والطفل وبأن تولي اهتماماً خاصاً للتغطية وتيسير إمكانية الحصول على هذه الخدمات في المناطق الريفية والمناطق التي تقطنها الشعوب الأصلية. |
i) De garantir l'accès à des services de santé maternelle et infantile gratuits dans tous les États de la fédération et de prendre des mesures pour appliquer le Plan national d'assurance maladie sur l'ensemble du territoire. | UN | (ط) ضمان توفير خدمات صحة الأمومة والطفولة مجّاناً لجميع ولايات الاتّحاد واتّخاذ تدابير بما يكفل التغطية على نطاق الوطن في تنفيذ نظام التأمين الصحي الوطني. |
La politique nationale de santé maternelle (2006-2009), qui fait partie intégrante du programme de soins de santé de base, est la traduction dans les faits de la promesse du Ministère de la santé publique d'améliorer l'accès des mères et des femmes en âge de procréer à des services de santé maternelle. | UN | 260- وتوضح السياسة الوطنية لصحة الأمومة (2006-2009) والتي تشكل جزءاً من برنامج الرعاية الصحية الأساسية، أن وزارة الصحة العامة تهتم بالصحة النفاسية، وقد وعدت بتحسين فرص حصول النساء والأمهات في سن الحمل على خدمات صحة الأمومة التي تشمل الوقاية المطلوبة قبل الولادة، والوقاية أثناء الولادة، وحالات الحمل الطارئة، والوقاية الخاصة بالصحة النفاسية، والوقاية بعد الولادة. |
Améliorer la disponibilité et la qualité des services de santé maternelle, néonatale et infantile; | UN | تحسين توافر ونوعية خدمات صحة الأمهات والرضع والأطفال؛ |
Afin de réduire encore ce nombre, le secteur de la santé s'est fixé comme priorité d'accroître la couverture des services de santé maternelle. | UN | وبغية المضي في تخفيض هذا العدد، أعطى قطاع الصحة الأولوية إلى زيادة تغطية خدمات صحة الأمهات. |
Les soins prénatals constituent une composante essentielle des services de santé maternelle. | UN | تمثل الرعاية السابقة للولادة عنصراً رئيسياً في الخدمات الصحية للأمهات. |
Les centres royaux de santé, le secteur privé et l'UNRWA offrent également des services de santé maternelle et infantile. | UN | إضافة إلى خدمات اﻷمومة والطفولة في مراكز الخدمات الطبية الملكية والقطاع الخاص ووكالة الغوث الدولية. |
Les services de santé mentale ont été étoffés et les infrastructures des services de santé maternelle et infantile ont été reconstruites. | UN | وتشمل العمليات الأخرى إنشاء خدمات الصحة العقلية وإعادة بناء الهياكل الأساسية من أجل رعاية صحة الأم والطفل. |
Le Pérou a enregistré des progrès considérables dans la réduction des taux de malnutrition chronique et de mortalité infantile ainsi que dans la fourniture des services de santé maternelle et infantile. | UN | وحققت بيرو تقدما كبيرا في خفض معدلات سوء التغذية المزمن، ووفيات الأطفال، وخدمات الرعاية الصحية للأم والطفل. |
Parmi les initiatives qui ont donné de bons résultats, on citera celles qui ont permis de maintenir le niveau requis pour les dépenses sociales et la mise en œuvre de mesures de protection sociale visant à aider à garantir leur droit aux soins de santé, à l'éducation et à des services de santé maternelle. | UN | وتشمل الأمثلة الناجحة الحفاظ على النفقات اللازمة للقطاع الاجتماعي وتنفيذ سياسات الحماية الاجتماعية للعمل على ضمان حقوقهن في الرعاية الصحية والتعليم وخدمات صحة الأم. |
Elles fournissent une aide financière, offrent une assistance en matière d'instruction élémentaire, proposent des activités de formation du personnel et des services de santé maternelle et infantile, et distribuent des denrées alimentaires et des fournitures médicales. | UN | وهي تقوم بتقديم معونة مالية ومساعدة في مجال التعليم الابتدائي وتدريب الموظفين وتوفير الرعاية الصحية لﻷمهات واﻷطفال، كما تقوم بتوزيع اﻷغذية واللوازم الطبية. |
2.2 Amélioration de l'accès à des services de santé maternelle de qualité et augmentation du recours à ces services, visant à réduire la mortalité et la morbidité maternelles | UN | 2-2 زيادة إتاحة الخدمات الصحية الجيدة للأمهات واستعمالهن لها من أجل خفض معدل وفياتهن واعتلالهن |
28. Le Comité constate avec préoccupation que la mortalité maternelle et infantile demeure élevée malgré l'amélioration des services de santé maternelle fournis. | UN | 28- وتلاحظ اللجنة بقلق أن نسبة وفيات الأمهات والرضع لا تزال مرتفعة على الرغم من التحسن المشهود في تقديم الخدمات الصحية الخاصة بالأم. |
L'UNICEF a fait savoir que si la couverture sanitaire globale était restée stable, en revanche, l'utilisation faite des services de santé maternelle et infantile et leur qualité continuaient à se ressentir de la situation. | UN | 17 - وأفادت اليونيسيف بأنه رغم أن التغطية العامة بالخدمات الصحية ظلت مستقرة، استمر معدل الاستخدام ونوعية الخدمات الصحية المقدمة للأمهات والأطفال يتعرضان للخطر. |
C'est pourquoi un programme de santé maternelle cherchant à améliorer l'accès à faible coût à des services de santé maternelle de haute qualité et leur disponibilité est actuellement mis en œuvre. | UN | ولمعالجة ذلك، بدأ العمل بتنفيذ برنامج لصحة الأمهات يركز على تحسين الحصول المجدي من حيث التكلفة على الخدمات المتعلقة بصحة الأمهات وتوفرها بجودة عالية. |