Il a pris acte des avancées dans la lutte contre la pauvreté, le soutien aux personnes handicapées et l'amélioration des services de santé publique. | UN | وأشار إلى الإنجازات التي تحققت في مجالات مكافحة الفقر ودعم الأشخاص ذوي الإعاقة وتحسين خدمات الصحة العامة. |
Cette conception a récemment été mise en oeuvre notamment pour le suivi et l’évaluation des accords tripartites sur l’emploi et la prestation des services de santé publique. | UN | وتم تطبيق دور الرصد المذكور في كندا في مجال رصد وتقييم اتفاقات سوق العمل الثلاثية وتوفير خدمات الصحة العامة. |
En milieu rural, la qualité des services de santé publique reste médiocre ce qui entrave les efforts déployés par les habitants pour se soigner. | UN | وفي المناطق الريفية، لا تزال نوعية الخدمات الصحية العامة رديئة، مما يؤثر على جهود الرعاية الصحية للسكان. |
Mais l'exercice par le peuple guatémaltèque de son droit constitutionnel, à savoir la gratuité totale des services de santé publique et de l'enseignement public, est probablement la politique qui a eu l'impact le plus important sur la société. | UN | ومع ذلك، من المرجح أن السياسة التي حققت أكبر نتائج اجتماعية هي ممارسة الحق الدستوري لسكان غواتيمالا في الحصول المجاني بالكامل على الخدمات الصحية العامة والتعليم. |
Il faut notamment élargir l'accès à des services de santé publique de qualité, en particulier à des services intégrés de lutte contre le VIH et de santé sexuelle et procréative. | UN | ويشمل هذا تعزيز إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية العامة الجيدة النوعية، بما في ذلك الخدمات المتكاملة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية وبالصحة الجنسية والإنجابية. |
Les villages et regroupements de villages sont les principales cibles des services de santé publique. | UN | والقرى ومجموعات القرى هي الأهداف الرئيسية لخدمات الصحة العامة. |
Le Ministère administre 33 centres d'activités et 16 programmes fédéraux, sous l'égide du Bureau du Commissaire et de quatre divisions chargées respectivement des questions financières, des services d'appui, des services de santé publique et des activités de promotion et statistiques de la santé. | UN | وتتولى الوزارة إدارة 33 مركزا للنشاط و 16برنامجا اتحاديا تحت رعاية مكتب المفوض والشعب المعنية بالشؤون المالية وخدمات الدعم وخدمات الصحة العامة والإرشاد الصحي والإحصاءات. |
Objectifs. La mission du programme de soins de santé de l'Office est de protéger, préserver et promouvoir la santé des réfugiés de Palestine et de répondre à leurs besoins fondamentaux en la matière, conformément aux principes de l'OMS et aux règles et normes des services de santé publique de la région. | UN | 59 - الأهداف - الهدف الرئيسي للبرنامج الذي تطبقه الأونروا في مجال الصحة هو حماية الحالة الصحية للاجئين الفلسطينيين والمحافظة عليها وتحسينها وتلبية احتياجاتهم الصحية الأساسية، على نحو يتفق مع مبادئ منظمة الصحة العالمية ومفاهيمها ومع معايير خدمات القطاع العام الصحية في المنطقة. |
M. Namulauulu Nu'ualofa Potoi, Directeur des services de santé publique du Département de la santé, Représentant du Sammoa | UN | الدكتور نامولاوولو نووالوفا بوتوي، مدير خدمات الصحة العامة في وزارة الصحة، ممثل ساموا |
:: Garantir à tous l'accès à des services de santé publique gratuits et de qualité. | UN | كفالة خدمات الصحة العامة المجانية والجيدة للجميع. |
Il y a dans chaque région et district une Direction des services de santé publique où travaillent des équipes composées entre autres de nutritionnistes de la santé publique. | UN | وتوجد في كل منطقة وقضاء مراكز رئيسية لتوفير خدمات الصحة العامة يشكل توفير الوجبات الغذائية الصحية جزءا منها. |
Une attention particulière a été accordée aux soins de santé primaires qui constituent le premier niveau des services de santé publique. | UN | ويتم إيلاء اهتمام خاص للرعاية الصحية الأساسية التي تشكل المستوى الأول من خدمات الصحة العامة. |
Les conseils de santé de district seront également chargés des services de santé publique et de santé mentale et des services de traitement de la toxicomanie offerts aux résidents de tout âge, dans les districts. | UN | وتتولى مجالس الصحة المحلية أيضا مسؤولية تقديم خدمات الصحة العامة والصحة العقلية والخدمات المتعلقة باﻹدمان إلى جميع المقيمين من جميع اﻷعمار، في محلياتها. |
Si l'on prend en compte l'insuffisance des services de santé publique et le manque de personnel qualifié, la sécheresse de cette année fera sentir ses effets pendant de nombreuses années. | UN | وإذا روعي في الحالة القائمة نقص الخدمات الصحية العامة وندرة الموظفين المدربين، فإن أثر جفاف هذا العام سيستمر سنوات عديدة. |
Les Services médicaux ont besoin d'un gynécologue étant donné que la Mission emploie un millier de femmes dans un environnement caractérisé par des services de santé publique, des conditions d'hygiène et des équipements sanitaires insuffisants ou inexistants. | UN | أخصائي بالأمراض النسائية ليعتني بألف موظفة يعملن في وسط تنعدم فيه الخدمات الصحية العامة وشروط النظافة والمرافق الصحية أو أنها غير كافية. |
De même, la télémédecine permet aux habitants des zones où les soins de santé sont limités d'accéder à des services de santé publique. | UN | والتطبيب عن بعد جعل من الممكن تقديم الخدمات الصحية العامة إلى هؤلاء الذين يعيشون في المناطق التي تقع خارج حدود الرعاية الصحية. |
Le coût des services de santé publique demeure relativement faible du fait que les soins de santé procréative et infantile, y compris de planification de la famille, sont gratuits. | UN | 81 - ولا تزال تكاليف خدمات الرعاية الصحية العامة رخيصة نسبيا، حيث يتم تقديم خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل بما في ذلك تنظيم الأسرة مجانا. |
104.81 Continuer, avec l'appui des organisations internationales compétentes, à fournir des services de santé publique à la population, en particulier aux femmes et aux enfants (Singapour); | UN | 104-81- المضي في توفير خدمات الرعاية الصحية العامة لسكانها، ولا سيما النساء والأطفال، بدعم من المنظمات الدولية ذات الصلة (سنغافورة)؛ |
Cela devrait être facilité par le réseau national des services de santé publique, au sein duquel des instituts de santé publique et des concessionnaires privés travaillent ensemble sur un pied d'égalité. | UN | ومما يسهل ذلك الشبكة الوطنية لخدمات الصحة العامة حيث تعمل مؤسسات الصحة العامة مع أصحاب الامتياز من القطاع الخاص على قدم المساواة. |
Outre ses activités de réglementation, le Ministère définit les grandes orientations du secteur de la santé, notamment de l'hôpital de soins intensifs, de l'hôpital psychiatrique, du Conseil bermudien de la santé, des services de santé publique, du système d'assurance maladie et du secteur privé. | UN | وبالإضافة إلى الأنظمة، تقدم الوزارة التوجيه المتعلق بالسياسات لقطاع الصحة الذي يشمل مستشفى للعلاج من الأمراض الحادة وآخر للأمراض النفسية ومجلس برمودا للصحة، وخدمات الصحة العامة ونظام التأمين الصحي والقطاع الصحي الخاص. |
Objectifs. Le programme de soins de santé de l'Office vise à protéger, préserver et promouvoir la santé des réfugiés de Palestine et à répondre à leurs besoins fondamentaux en la matière, conformément aux principes et règles de l'OMS et aux normes des services de santé publique de la région. | UN | 64 - الأهداف - يهدف البرنامج الذي تقوم به الأونروا في مجال الصحة إلى حماية الحالة الصحية للاجئين الفلسطينيين والمحافظة عليها وتحسينها وتلبية احتياجاتهم الصحية الأساسية، على نحو يتفق مع المبادئ الأساسية لمنظمة الصحة العالمية ومفاهيمها ومع معايير خدمات القطاع العام الصحية في المنطقة. |
Les travailleuses migrantes se trouvant en situation irrégulière − particulièrement vulnérables en cas de grossesse car, souvent, elles rechignent à se rapprocher des services de santé publique par crainte d'être expulsées du pays − devraient bénéficier d'une attention particulière. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للعاملات المنزليات المهاجرات في وضع غير نظامي، اللاتي يزددن ضعفاً بصفة خاصة أثناء الحمل، إذ يحجمن في الغالب عن الاتصال بخدمات الصحة العامة خوفاً من الترحيل. |
Compte tenu des missions essentielles des organismes de santé publique et de la palette de moyens qu'utilisent ces organismes, l'intérêt potentiel des diverses technologies satellitaires pour l'amélioration des services de santé publique est considérable. | UN | ونظرا للاختصاصات الأساسية لمنظمات الصحة العمومية ومجموعة الأدوات التي تستعملها تلك المنظمات، فإنَّ مختلف التكنولوجيات الساتلية تنطوي على إمكانات هائلة لتحسين خدمات الصحة العمومية. |
La détérioration de la situation socioéconomique dans le pays, ajoutée à l’incapacité des réfugiés d’accéder pleinement au marché du travail ou de bénéficier des services de santé publique, a aggravé le désespoir et le dénuement de ces réfugiés. | UN | وزادت من قنوطهم وبؤسهم الحالة الاجتماعية والاقتصادية المتدهورة في البلد، إلى جانب عجزهم عن الوصول الكامل إلى سوق العمل أو الاستفادة من مرافق الصحة العامة. |
Finalement,, favoriser l'autonomie au plan des services de santé publique. | UN | وأخيرا، تشجيع الاعتماد على الذات في مجال الخدمات الصحية العمومية. |