Ledit programme a comme aspect novateur l'implication des services de santé reproductive (SR). | UN | ويشمل هذا البرنامج جانباً مبتكراً، ألا وهو إدراج خدمات الصحة الإنجابية. |
Ces causes sont associées au manque d'accès à des services de santé reproductive de qualité et à bas coût. | UN | وترتبط هذه الأسباب بنقص خدمات الصحة الإنجابية الجيدة والمنخفضة التكلفة. |
Ainsi, dans les camps de réfugiés syriens en Jordanie, le Fonds a fourni des services de santé reproductive à plus de 67 000 femmes et filles réfugiées syriennes. | UN | وفي مخيمات اللاجئين السوريين في الأردن، على سبيل المثال، قدم الصندوق خدمات الصحة الإنجابية إلى ما ينوف على 67 ألفا من النساء والفتيات اللاجئات السوريات. |
Le nombre de pays dotés de mécanismes nationaux ou infranationaux auxquels participe la société civile et dont la mission est d'assurer la planification et le suivi de la qualité des services de santé reproductive a notablement augmenté, puisqu'il est passé de 58 en 2004 à 80 en 2006. | UN | فارتفع عدد البلدان التي أنشأت آليات وطنية ودون وطنية تشمل مشاركة المجتمع المدني في تخطيط خدمات الصحة الإنجابية ذات الجودة ورصدها ارتفاعاً ضخماً، من 58 بلداً في عام 2004 إلى 80 بلدا في عام 2006. |
Il est fondé sur le choix volontaire et en connaissance de cause de citoyens désireux de profiter des services de santé reproductive. | UN | ويقوم على أساس الاختيار والموافقة الطوعيين والواعيين للمواطنين في الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية الإنجابية. |
Une centaine d'experts de santé communautaire ont été nommés dans l'ensemble du pays pour fournir des services de santé reproductive et aider les femmes enceintes. | UN | لقد أُرسل حوالي 100 أخصائي في مجال صحة المجتمعات المحلية إلى كل أنحاء البلد لتقديم خدمات الصحة الإنجابية والمساعدة للأمهات الحوامل. |
Quelque 19 500 femmes ont reçu des services de santé reproductive au cours de la période considérée, dont 3 000 ont bénéficié de services de planification familiale, et 500 femmes enceintes ont pu bénéficier de soins d'accouchement par un système de bons pour la santé reproductive. | UN | وتلقت حوالي 500 19 امرأة خدمات الصحة الإنجابية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ومن هؤلاء 000 3 امرأة استفدن من خدمات تنظيم الأسرة؛ و 500 امرأة حامل تمّت إحالتهن لتلقّي خدمات الولادة باستخدام قسائم خدمات الصحة الإنجابية. |
d) Extension des services de santé reproductive et des programmes de sensibilisation des jeunes des deux sexes dans les villes et en zone rurale. | UN | (د) توسيع خدمات الصحة الإنجابية وبرامج التوعية المستهدفة الشباب من الجنسين في الحضر والريف. |
Objectif 5. L'organisation a, entre autres, fourni des services de santé reproductive et des examens médicaux, organisé des forums de santé et des comités de gestion sanitaire et prodigué des soins à des femmes enceintes ou allaitantes qui étaient atteintes de malnutrition. | UN | الهدف 5 - قامت المنظمة، في جملة أمور، بتقديم خدمات الصحة الإنجابية وخدمات الفحص الطبي، وتنظيم المنتديات الصحية ولجان الإدارة الصحية، وتوفير العلاج من سوء التغذية للحوامل والمرضعات. |
En 2006, un projet d'amélioration des services de santé reproductive à l'intention des adolescents déplacés au Burundi, en Colombie, au Libéria, en République démocratique du Congo, au Rwanda, en Sierra Leone et dans le territoire palestinien occupé a été mené jusqu'à son terme. | UN | وشهد عام 2006 اكتمال مشروع يرمي إلى تحسين خدمات الصحة الإنجابية الموجهة إلى المراهقين المشردين في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا، وسيراليون، وكولومبيا، وليبريا. |
3. Projet mené en collaboration avec le FNUAP en vue de renforcer la qualité des services de santé reproductive grâce à la formation des internes en médecine en Turquie (2001-2004). | UN | 3 - إقامة مشروع بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان لتعزيز نوعية خدمات الصحة الإنجابية عن طريق تدريب المقيمين في تركيا، 2001-2004. |
Le bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes du FNUAP continue de collaborer avec les organisations confessionnelles et les réseaux autochtones et de descendants d'Africains pour promouvoir l'accès à des services de santé reproductive de qualité. | UN | 78 - ويواصل المكتب الإقليمي للصندوق في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي العمل مع المنظّمات الدينية وشبكات الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي، من أجل الدعوة إلى توفير خدمات الصحة الإنجابية الجيّدة النوعية. |
Le Fonds continuera de plaider pour que les migrants reçoivent une gamme de soins de santé complète, en particulier les femmes, et notamment pour que les personnes vivant avec le VIH ou le sida reçoivent des services de santé reproductive. | UN | وسيواصل الصندوق الدعوة إلى توفير المجموعة الكاملة من الخدمات الصحية للمهاجرين، ولا سيما المهاجرات، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية والخدمات من أجل الأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Dans les pays les plus pauvres où les taux de mortalité et de fécondité sont élevés, il faut intensifier les efforts pour offrir des services de santé reproductive - y compris de planification familiale - permettant de répondre aux besoins des 200 millions de femmes qui voudraient planifier leur famille mais n'ont pas les moyens de le faire. | UN | وفي أشد البلدان فقرا التي تشهد معدلات مرتفعة من الخصوبة والوفيات، المطلوب بذل جهود مكثفة لتوفير خدمات الصحة الإنجابية - بما في ذلك التخطيط الأسري - بغية تلبية الاحتياجات القائمة لـ 200 مليون امرأة يردن التخطيط لأسرهن إنما لا يملكن الوسائل للقيام بذلك. |
Suite aux mesures prises par le PNSR, la Commission de la santé du Congrès de la République a affecté au MSPAS, dans le budget 2006, une somme spéciale de Q.32,5 millions destinée à la mise en œuvre d'un ambitieux projet de renforcement des services de santé reproductive, qui comporte six grands axes. | UN | 466 - كان من نتيجة التدابير التي اتخذها البرنامج الوطني للصحة الإنجابية أن طلبت وزارة الصحة العامة والعمل الاجتماعي، في لجنة الصحة بكونغرس الجمهورية، رصد اعتماد خاص في ميزانية عام 2006 يبلغ 32.5 مليون كتسال، لتنفيذ مشروع طموح لتعزيز خدمات الصحة الإنجابية يشتمل على ستة محاور أساسية. |
328. Dans ce cadre, et parallèlement à la consolidation des services spécialisés en infrastructure, en équipements de pointe et en personnel médical et paramédical spécialisé, il a été procédé à la généralisation de l'intégration des services de santé reproductive au sein des centres de santé de base, la mise en place d'un programme national de périnatalité et l'adoption d'un système de surveillance de la mortalité maternelle. | UN | 328- وفي هذا الإطار وإلى جانب دعم المصالح المتخصصة بالهياكل الأساسية والمعدات المتطورة والموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين المتخصصين، جرى تعميم إدماج خدمات الصحة الإنجابية داخل المراكز الصحية الأساسية، ووضع برنامج وطني لفترة الحمل واعتماد نظام لمراقبة وفيات الأمهات. |
135.53 Renforcer les mesures de prévention des grossesses précoces, et promouvoir l'accès à des services de santé reproductive, y compris l'éducation sexuelle, ainsi qu'à des services de conseils et à des soins de santé adaptés aux jeunes (Uruguay); | UN | 135-53- تقوية التدابير الرامية إلى التصدي لحمل المراهقات وتعزيز الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بما في ذلك التربية الجنسية والإنجابية، إلى جانب خدمات المشورة والرعاية الصحية التي تلائم الشباب (أوروغواي)؛ |