"des services de télécommunications" - Traduction Français en Arabe

    • خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • بخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • خدمات الاتصال
        
    • خدمات اتصالية
        
    • خدمات اتصالات سلكية ولاسلكية
        
    • توفير خدمات الاتصالات
        
    • من خدمات الاتصالات
        
    • وخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    La dégradation progressive de la qualité des services de télécommunications continue faute de pièces de rechange. UN ويتواصل تدهور نوعية خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية باطراد بسبب انعدام قطع الغيار.
    La délocalisation de services est considérablement facilitée par la diminution rapide du coût des services de télécommunications. UN ويتيسّر نقل مواقع إنتاج الخدمات، إلى حد كبير، بفضل الانخفاض السريع في تكاليف خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Il y a peu de temps encore, la société Cable and Wireless avait le monopole des services de télécommunications aux îles Caïmanes. UN وحتى فترة حديثة، كانت شركة كيبل آند وايرليس الشركة الوحيدة التي تزود خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في جزر كايمان.
    La qualité générale des services de télécommunications est mauvaise et exige une amélioration immédiate, mais de nombreuses demandes portant sur des composantes clefs sont mises en attente. UN والنوعية العامة لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية رديئة ولا بد من تحسينها فورا، غير أن العديد من الطلبات المتعلقة بالعناصر الأساسية اللازمة لا تزال معلَّقة في اللجنة.
    Couverture des services de télécommunications UN النسبة المئوية للتغطية بخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية
    iv) Exploitation, maintenance et planification des services de télécommunications téléphoniques, dont le téléphone cellulaire et le téléphone sans fil et la commutation de messages électroniques mondiale de l’ONU consistant en télécommunications par télécopie, télex et télégramme; UN `٤` تشغيل خدمات الاتصال الصوتي وصيانتها وتخطيطها، بما في ذلك الهواتف الخلوية واللاسلكية، ونظام اﻷمم المتحدة اﻹلكتروني لنقل الرسائل على نطاق العالم الذي يشمل اتصالات الفاكس والتلكس والرسائل البرقية؛
    Bien que certains sites soient difficiles d'accès, l'UNSOA a pu assurer des services de télécommunications avec Kismayo, Beledweyne, Baidoa, Dhobley et Mogadiscio en Somalie par des liaisons par satellite et radio. UN وعلى الرغم من تعذر الوصول إلى بعض المواقع، قدم مكتب دعم البعثة خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية إلى كيسمايو وبيليت وين وبيدوا وضوبلي ومقديشو عن طريق الاتصالات الساتلية واللاسلكية.
    La loi Torricelli a établi un cadre juridique qui, dès 1992, a permis d'offrir des services de télécommunications à Cuba. UN فقانون توريتشيللي وضع الإطار القانوني الذي أصبح يسمح منذ عام 1992 بتقديم خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية لكوبا.
    9. L'Organisation internationale de télécommunications par satellites (INTELSAT) a été créée en 1964 en tant qu'entreprise commune entre diverses nations afin de fournir des services de télécommunications à toutes les parties du monde, sans discrimination. UN ٩ - وفي عام ١٩٦٤، أنشئت المنظمة الدولية للاتصالات السلكية واللاسلكية بواسطة السواتل " انتلسات " كمشروع تعاوني مشترك بين الدول لتوفير خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية لكافة أنحاء العالم دون تمييز.
    Pratiquement toutes les fonctions des services des bâtiments relatives à la gestion des services de télécommunications dans ces localités sont de caractère administratif et donc inadaptées à un fonctionnement et un entretien efficaces des systèmes complexes de télécommunications à interconnexion de réseaux dont l'installation est en cours ou en projet dans ces bureaux. UN وجميع مهام وحدات إدارة المباني المتعلقة بإدارة خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في تلك المواقع هي عمليا مهام إدارية في طابعها، ومن ثم فهي غير كافية للتشغيل والصيانة الفعالين للوصلات المعقدة لنظم الاتصالات السلكية واللاسلكية الجاري تركيبها حاليا أو يتوقع تركيبها في تلك المكاتب.
    La diminution de 1 million de dollars au titre des services de télécommunications s'explique par la diminution des tarifs appliqués aux utilisateurs et la réduction prévue du nombre des missions de maintien de la paix. UN ويرجع النقصان تحت بند خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية البالغ مليون دولار إلى تخفيض الرسوم التي يتحملها المستعملون والخفض المتوقع في بعثات حفظ السلام.
    La diminution de 1 million de dollars au titre des services de télécommunications s'explique par la diminution des tarifs appliqués aux utilisateurs et la réduction prévue du nombre des missions de maintien de la paix. UN ويرجع النقصان تحت بند خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية البالغ مليون دولار إلى تخفيض الرسوم التي يتحملها المستعملون والخفض المتوقع في بعثات حفظ السلام.
    L'un, une annexe, concernant les télécommunications, à l'Accord général sur le commerce des services, traite des aspects juridiques de l'accès à des services de télécommunications ayant une valeur ajoutée. UN أحدهما، وهو مرفق متعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية للاتفاق العام للتجارة والخدمات، يتناول الجوانب القانونية للحصول على خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية ذات القيمة المضافة.
    Une étude sur l'extension des services de télécommunications aux îles éloignées, destinée à Kiribati, a été achevée et une étude sur le développement des télécommunications rurales, consacrée aux Îles Salomon, est en cours. UN وأنجزت لكريباتي دراسة تتعلق بتوسيع نطاق خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية لتشمل الجزر الخارجية، وهناك دراسة تجرى لجزر سليمان تتعلق بتنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية الريفية.
    B. Amélioration des services de télécommunications UN باء - تحسين خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية
    L'Organisation pourrait tout particulièrement tirer parti de deux projets, l'un ayant trait à la gestion des remboursements du matériel appartenant aux contingents et l'autre à la facturation des services de télécommunications. UN وقد حُدد مشروعان باعتبارهما يعودان بفائدة كبيرة على المنظمة في مجال إدارة الخدمات، وهما يتعلقان بإدارة الإسهامات بقوات واستخدام خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية وإعداد فواتيرها.
    Dans le contexte des négociations sur les télécommunications de base conclues dans le cadre de l’Accord général sur le commerce des services (GATS), un certain nombre d’États membres de l’Organisation mondiale du commerce (OMC), représentant la majorité du marché mondial des services de télécommunications, ont pris des engagements spécifiques pour faciliter les échanges de services de télécommunications. UN من سياق المفاوضات المتعلقة بالاتصالات السلكية واللاسلكية اﻷساسية المعقودة باعتبارها جزءا من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات أخذت عدة دول أعضاء في منظمة التجارة العالمية تمثل معظم السوق العالمي لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية على عاتقها التزامات معينة بتيسير التجارة في مجال خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية .
    La variation tient à l'augmentation des dépenses de visioconférence prévues à la Division de l'audit interne en raison de l'établissement des rapports d'audit horizontal, qui nécessite l'utilisation intensive des services de télécommunications pour que les auditeurs des différentes missions travaillent sur le même sujet. UN 576 - ويُعزى الفرق إلى تزايد الاحتياجات المتعلقة بتكاليف التداول بالفيديو لدى شعبة المراجعة الداخلية للحسابات الناجمة عن إعداد تقارير المراجعة الأفقية للحسابات، مما يستلزم زيادة استعانة مراجعي الحسابات من مختلف البعثات بخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية للعمل في المشروع الواحد.
    iv) Exploitation, maintenance et planification des services de télécommunications téléphoniques, dont le téléphone cellulaire et le téléphone sans fil et la commutation de messages électroniques mondiale de l’ONU consistant en télécommunications par télécopie, télex et télégramme; UN ' ٤` تشغيل خدمات الاتصال الصوتي وصيانتها وتخطيطها، بما في ذلك الهواتف الخلوية واللاسلكية، ونظام اﻷمم المتحدة اﻹلكتروني لنقل الرسائل على نطاق العالم الذي يشمل اتصالات الفاكس والتلكس والرسائل البرقية؛
    La planification de la conception et du déploiement d'une mission de télécommunications et de météorologie polaire composée de deux satellites se poursuit. Cette mission vise à améliorer considérablement la capacité de détection des systèmes météorologiques et à garantir l'établissement de prévisions météorologiques détaillées, ainsi qu'à pénétrer en Extrême-Arctique pour fournir des services de télécommunications spécialisés. UN يستمر التخطيط لإنشاء وإطلاق بعثة مكوّنة من ساتلين معنية بالاتصالات والأرصاد الجوية القطبية، والهدف من هذه البعثة هي أن تحسّن كثيرا كشف النظم الطقسية وتضمن إعداد تنبّؤات جوية مفصّلة، علاوة على الولوج إلى القطب الشمالي لتقديم خدمات اتصالية مخصّصة.
    1. Créer des services de télécommunications efficaces pour répondre aux besoins des acteurs du commerce international; UN ١- إنشاء خدمات اتصالات سلكية ولاسلكية ذات كفاءة لخدمة احتياجات المشاركين في التجارة الدولية؛
    Le satellite AMOS-1 a été lancé avec succès en mai 1996 et des services de télécommunications ont été fournis à partir du 1er juillet de la même année. UN وقد أطلق الساتل آموس-١ بنجاح في أيار/مايو ٦٩٩١ ، وبدأ توفير خدمات الاتصالات في ١ تموز/يوليه ٦٩٩١ .
    La prestation des services téléphoniques intérieurs et internationaux par le biais de liaisons directes ainsi que de toute la gamme des services de télécommunications, est assurée par la compagnie Cable and Wireless. UN 37 - وتقدم شركة الكوابل والاتصالات اللاسلكية خدمات الهاتف المحلية والدولية وتوفر الاتصال الهاتفي الدولي المباشر، وتقدم سلسلة كاملة من خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Les changements intervenus dans le domaine des techniques et des services de télécommunications ont eu de profondes répercussions sur le mode de vie et de travail de la population et même sur le mode d’administration des pouvoirs publics UN وكان للتغيرات التي شهدتها تكنولوجيا وخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية أثر عميق في أسلوب حياة الناس وأعمالهم ، بل وفي كيفية ادارة شؤون الحكومات .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus