"des services de transport aérien" - Traduction Français en Arabe

    • خدمات النقل الجوي
        
    • الخدمات الجوية
        
    • خدمات الطيران
        
    • بخدمات النقل الجوي
        
    • لخدمات النقل الجوي
        
    Le Département se soucie avant tout de la sécurité de son personnel, même si cela entraîne parfois des conflits avec les entreprises qui fournissent des services de transport aérien. UN والشاغل الرئيسي للإدارة هو سلامة موظفيها وإن كان ذلك يؤدي أحيانا إلى ظهور نزاعات مع الجهات المتعاقدة التي تتولى تقديم خدمات النقل الجوي.
    Offre de conseils aux missions en ce qui concerne la sécurité des services de transport aérien du personnel et des marchandises UN تقديم المشورة إلى البعثات الميدانية بشأن سلامة خدمات النقل الجوي فيما يتعلق بتحركات موظفي البعثات وعمليات الشحن الجوي
    En conséquence, les demandes relatives à des services de transport aérien d'un montant inférieur à 200 000 dollars n'étaient pas soumises au Comité des marchés du Siège, même si le coût total des contrats conclus au cours d'une année avec un même fournisseur dépassait le seuil de 200 000 dollars. UN وتبعا لذلك، لا تحال على لجنة العقود العقود منحها في ميدان خدمات النقل الجوي والتي تقل قيمتها عن 000 200 دولار، رغم أن إجمالي العقود الممنوحة لمورد بعينه تفوق 000 200 دولار خلال السنة.
    :: Réduction des dépenses de transport aérien du fait que deux appareils n'ont pas été déployés et qu'on n'a pas eu besoin des services de transport aérien correspondants UN انخفاض تكاليف النقل الجوي بسبب عدم نشر طائرتين وانخفاض الاحتياجات من الخدمات الجوية ذات الصلة
    Ces changements ont été parmi les premières mesures prises pour assurer le contrôle des services de transport aérien procurés à l’Organisation. UN وتعتبر هذه التغييرات خطوة من بين الخطوات اﻷولى في عمليات ضمان خضوع خدمات الطيران المقدمة إلى المنظمة للمساءلة.
    De l'avis du Bureau, lorsqu'il est prévu d'acheter des services de transport aérien auprès du même fournisseur, les demandes correspondantes devraient être considérées comme étant liées et être soumises au Comité des marchés du Siège chaque fois que le seuil en vigueur est dépassé. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن العقود المقترح منحها لنفس المورد فيما يتعلق بخدمات النقل الجوي ينبغي أن تعتبر أيضا متصلة لأغراض إحالتها إلى لجنة العقود كلما فاقت قيمتها الحد المنصوص عليه.
    L'existence d'un mécanisme de sauvegarde d'urgence constituant une option de repli temporaire pourrait également soutenir les efforts déployés par les pays en développement pour ouvrir davantage les marchés des services de transport aérien à la concurrence. UN وتوافر آلية ضمان عاجلة هو خيار مؤقت يمكن أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل زيادة فتح أسواقها لخدمات النقل الجوي أمام المنافسة.
    Un élément important serait l'attitude des pays en développement qui, selon l'industrie : consisterait à se servir des services de transport aérien pour obtenir des concessions dans d'autres secteurs, ce qui serait dans l'intérêt de ces pays mais non dans celui des transporteurs. UN وهناك عنصر حرج يتمثل في موقف البلدان النامية التي تعتقد الصناعة أنها ستستغل خدمات النقل الجوي لأغراض المساومة في قطاعات أخرى ومن ثم يستفيد البلد ولا تستفيد شركات النقل الجوي.
    62. Une libéralisation beaucoup plus poussée des services de transport aérien peut être menée à bien dans les limites des paramètres actuels de l'annexe sur les services de transport aérien. UN 62- ويمكن تحقيق المزيد من تحرير خدمات النقل الجوي في إطار المؤشرات الحالية في الملحق الخاص بخدمات النقل الجوي.
    Une autre activité fréquemment mentionnée qui peut être considérée de fait comme un sous—secteur à part entière des services de transport aérien est celle des services de fret. UN وثمة نشاط آخر كثيرا ما يشار إليه بالذكر، يمكن اعتباره فعليا قطاعاً فرعياً كاملاً في قطاع خدمات النقل الجوي. ألا وهو خدمات الشحن الجوي.
    Il a été informé que la Mission s'employait à assurer la complémentarité avec les institutions, fonds et programmes des Nations Unies pour ce qui était des services de transport aérien et des services informatiques. UN وأُبلغت اللجنة بأن البعثة اضطلعت، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، بأنشطة تكميلية في مجال توفير خدمات النقل الجوي وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Ces retards auraient pu priver la MINUAD des services de transport aérien dont elle avait besoin et l'empêcher de s'acquitter intégralement de son mandat dans les délais, faute de moyens lui permettant d'être mobile. UN وكان من شأن هذا التأخير أن يؤدي إلى عدم توافر ما يكفي من خدمات النقل الجوي للعملية المختلطة وتقييد حركتها الجوية وقدرﺗﻬا على أداء ولايتها أداء تاما في الوقت المناسب.
    La Division des achats obtient régulièrement des services de transport aérien sur le marché commercial, et l'on peut donc se demander s'il est approprié d'utiliser des lettres d'attribution pour couvrir de tels besoins. UN وقد دأبت شعبة المشتريات على شراء خدمات النقل الجوي عبر القنوات التجارية، مما يثير تساؤلات بشأن صحة استخدام طلبات التوريد لمثل هذه الاحتياجات.
    :: Offre de conseils aux missions en ce qui concerne la sécurité des services de transport aérien du personnel et des marchandises UN :: تقديم المشورة إلى البعثات الميدانية بشأن سلامة خدمات النقل الجوي فيما يتعلق بتحركات موظفي البعثات وعمليات الشحن الجوي
    des services de transport aérien et terrestre ont été assurés, avec un dispositif de sécurité formé de policiers civils qui ont accompagné les 670 personnes ayant participé au programme de visites familiales réciproques pendant la période considérée UN تقديم خدمات النقل الجوي والبري برفقة الشرطة المدنية لأغراض الأمن، للمشاركين في برنامج الزيارات المتبادلة بين الأسر أثناء تلك الفترة
    En 2007, en tant que chef sectoriel de la logistique, le PAM a fourni des services de transport aérien à la communauté africaine dans 12 pays africains. UN وفي عام 2007، قدم برنامج الأغذية العالمي، بوصفه قائد مجموعة اللوجستيات، خدمات النقل الجوي إلى العاملين في مجال المساعدات الإنسانية في 12 بلداً أفريقياً.
    En avril 2011, le coût des services de transport aérien s’élevait à 4,5 millions de dollars. UN وفي نيسان/أبريل 2011، بلغت تكلفة خدمات النقل الجوي 4.5 ملايين دولار.
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne concernant l'audit sur le respect des normes de sécurité dans la prestation des services de transport aérien UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة ضمان معايير السلامة الجوية لدى شراء الخدمات الجوية
    Globalement, néanmoins, des réductions sensibles du coût des services de transport aérien pour l’Organisation ont été obtenues depuis 1994. UN ومع ذلك، تحققت عموما منذ عام ١٩٩٤ تخفيضات مشهودة على النطاق العالمي في تكلفة الخدمات الجوية المقدمة للمنظمة.
    Il s'agit là d'une nouvelle étape du processus de déréglementation, qui conduit progressivement à la mondialisation des services de transport aérien. UN وتمثل هذه الاتفاقات تدبيرا جديدا واسعا لمواصلة عملية إزالة القيود على خدمات الخطوط الجوية وستفضي تدريجيا إلى عولمة الخدمات الجوية.
    Plusieurs départements ont ainsi été conduits à modifier leurs politiques et pratiques internes, ce qui s’est traduit par une meilleure gestion des services de transport aérien utilisés pour les missions opérationnelles. UN ونتيجة لذلك، غيرت عدة إدارات سياساتها وممارساتها الداخلية مما أدى ذلك إلى تحسين الطريقة التي تدير بها اﻷمم المتحدة خدمات الطيران في البعثات الميدانية.
    Les incertitudes au sujet des mandats des missions ont conduit les administrateurs en poste sur le terrain à se ranger du côté de la prudence pour déterminer le nombre d’heures de vol de base qui assurerait la continuité des services de transport aérien pour les missions. UN وتسببت صور البلبلة المرتبطة بولايات البعثات في ألا يأخذ المديرون الميدانيون جانب الحذر عند تحديد ساعات الطيران اﻹجمالية لضمان الثبات في تقديم خدمات الطيران إلى الميدان.
    e) L'industrie préconisait une approche sectorielle des services de transport aérien; UN (ه) للصناعة ميل أقوى إلى أن يتم التصدي لخدمات النقل الجوي على أساس قطاعي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus