"des services fournis par" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات التي تقدمها
        
    • الخدمات التي يقدمها
        
    • الخدمات المقدمة من
        
    • الخدمات التي توفرها
        
    • الخدمات التي قدمها
        
    • للخدمات التي يقدمها
        
    • للخدمات التي تقدمها
        
    • للخدمات المقدمة من
        
    • الخدمات التي يوفرها
        
    • بالخدمات التي يقدمها
        
    • خدمات قدمتها
        
    • بالخدمات التي تقدمها
        
    • تقديم الخدمات عن طريق
        
    • الخدمات التي قدمتها
        
    • اللجنة وخدماتها من
        
    Une taxe d’hospitalisation couvre le coût des services fournis par les hôpitaux aux enfants de moins de 16 ans. UN وتغطي ضريبة المستشفيات تكلفة الخدمات التي تقدمها المستشفيات لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ١٦ سنة.
    Des exemples des services fournis par l'ONUDI dans ces domaines sont donnés dans les paragraphes 10 à 14 ci-dessous. UN وترد في الفقرات من 10 إلى 14 أدناه أمثلة على الخدمات التي تقدمها اليونيدو في هذه المجالات.
    Ces mesures d'austérité continueront d'avoir un effet cumulatif négatif sur le volume et la qualité des services fournis par l'Office. UN وسيظل لتدابير التقشف هذه أثر تجميعي سلبي على مستوى ونوعية الخدمات التي تقدمها اﻷونروا.
    iv) Amélioration des services fournis par le système à disques optiques grâce à des technologies améliorées; UN ' ٤` تعزيز الخدمات التي يقدمها نظام القرص الضوئي، استنادا إلى التكنولوجيات المحسنة؛
    La délégation suisse a toujours été satisfaite des services fournis par le Bureau des affaires juridiques. UN وإن وفده كان راضياً على الدوام عن الخدمات المقدمة من مكتب الشؤون القانونية.
    Beaucoup des services fournis par les bureaux du Siège sont également disponibles dans les États Membres. UN كثرة من الخدمات التي توفرها مكاتب المقر متاحة أيضا في فرادى الدول الأعضاء.
    Au total, 188 réfugiés ont bénéficié d'une éducation dans le domaine de la santé procréative, composante importante des services fournis par l'organisation. UN واستفاد ما مجموعه 188 لاجئا من التثقيف في مجال الرعاية الصحية الإنجابية، وهو عنصر هام في الخدمات التي تقدمها المنظمة.
    Entre 2000 et 2011, il y a eu une augmentation de près de 250 % des services fournis par l'ONUDI. UN وبين عامي 2000 و2011، بلغت نسبة الزيادة في الخدمات التي تقدمها اليونيدو زهاء 250 في المائة.
    Mesure dans laquelle les partenaires nationaux sont satisfaits de l'ensemble des services fournis par ONU-Femmes au niveau national UN مدى ارتياح الشركاء الوطنيين لمجموعة الخدمات التي تقدمها الهيئة على الصعيد القطري
    80 % des utilisateurs interrogés se disent satisfaits de la qualité de l'ensemble des services fournis par ONU-Femmes au niveaux national et régional UN إبلاغ 80 في المائة من المستخدمين المشمولين بالاستقصاء عن ارتياحهم لنوعية مجموعة الخدمات التي تقدمها الهيئة على الصعيدين القطري والإقليمي
    Une taxe d'hospitalisation couvre le coût des services fournis par les hôpitaux aux moins de 16 ans. UN وتغطي ضريبة المستشفيات تكلفة الخدمات التي تقدمها للأطفال دون السادسة عشرة.
    Qualité et régularité des services fournis par le Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN نوعية الخدمات التي تقدمها المفوضية ومدى ملاءمتها زمنيا.
    Une taxe d'hospitalisation couvre le coût des services fournis par les hôpitaux aux moins de 16 ans. UN وتغطي ضريبة المستشفيات تكلفة الخدمات التي تقدمها للأطفال دون السادسة عشرة.
    Il est aussi alimenté par une demande claire des services fournis par les personnes qui sont les victimes de ce trafic. UN ويغذي هذه التجارة أيضاً الطلب الواضح على الخدمات التي يقدمها الأشخاص المتاجر بهم.
    :: Le personnel tire parti des services fournis par le Bureau. UN :: استفادة الموظفين من الخدمات التي يقدمها المكتب
    Un droit annuel pourrait être prélevé en fonction des services fournis par ce système. UN ويمكن أن تحمَّل رسماً سنوياً حسب مستوى الخدمات التي يقدمها نظام إدارة الوجهات السياحية.
    Toute plainte concernant la qualité des services fournis par un avocat obligatoire est instruite par le barreau. UN وتقوم نقابة المحامين بمعالجة أي شكوى بشأن نوعية الخدمات المقدمة من جانب محامين معينين بصورة إلزامية.
    Beaucoup des services fournis par les bureaux du Siège sont également disponibles dans les États Membres. UN كثرة من الخدمات التي توفرها مكاتب المقر متاحة أيضا في فرادى الدول الأعضاء.
    Dans l'évaluation des services fournis par les divers départements du siège, le PNUD-FEM se classe au premier rang pour ce qui est de la qualité des prestations offertes par les bureaux de pays. UN وفي تقييم الخدمات المقدمة من المقر، احتل البرنامج الإنمائي كوكالة منفذة في مرفق البيئة العالمية المرتبة الأولى من بين جميع وحدات المقر، من حيث نوعية الخدمات التي قدمها للمكاتب القطرية.
    L'examen indépendant contenait plusieurs recommandations concernant la tarification des services fournis par l'UNOPS à ses clients. UN 10 - تتصل توصيات عدة واردة في الاستعراض المستقل بتسعير المكتب للخدمات التي يقدمها إلى زبائنه.
    13. Les principaux produits des services fournis par l'ONUDI en matière de gouvernance industrielle sont notamment les suivants: UN 13- وتشمل النواتج الرئيسية للخدمات التي تقدمها اليونيدو في مجال الإدارة الصناعية الرشيدة ما يلي:
    Cette étude analyserait le niveau actuel des services fournis par la Division et par le Centre. UN وتحلل الدراسة الوضع الراهن للخدمات المقدمة من الشعبة ومن مركز حقوق اﻹنسان، على التوالي.
    S'il y est donné suite, elles permettront de renforcer, moyennant un coût modeste, l'utilité des services fournis par la CNUCED. UN وإذا ما نُفذت، فإنها ستعزز قيمة الخدمات التي يوفرها الأونكتاد بتكلفة منخفضة نسبيا.
    Il a pris acte des services fournis par le PNUD, qui apportent une réponse à la plupart des préoccupations exprimées dans ces recommandations et auxquels certains organismes envisagent d'associer leurs efforts. UN ونوهت الشبكة بالخدمات التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتعالج العديد من المسائل التي لقيت تركيزا في هاتين التوصيتين، فيما تبحث بعض المنظمات إمكانية المشاركة في تلك الجهود.
    La plupart de ces ressources sont utilisées pour la location de bureaux ainsi que pour les technologies de l'information et les communications, souvent sous forme de remboursement du coût des services fournis par l'ONU à un tarif convenu d'un commun accord après de longues négociations entre l'Organisation et les divers fonds et programmes il y a quelques années. UN ومعظم هذه الموارد مخصصة لاستئجار أماكن العمل وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وكثيراً ما يكون ذلك في شكل سداد تكاليف خدمات قدمتها الأمم المتحدة بأسعار متفق عليها. وقد كان هذا موضوع مفاوضات مطولة جرت قبل بضع سنوات بين الأمم المتحدة ومختلف الصناديق والبرامج.
    Étant donné que de nombreux pays procéderont au recensement de leur population cette année-là, le choix de 2010 ne pourra que contribuer à la reconnaissance des services fournis par les systèmes statistiques nationaux. UN ولأن العديد من البلدان سيجري تعداد سكانه حوالي عام 2010، فإن اختيار عام 2010 لهذا الاحتفال سيساعد على زيادة المعرفة بالخدمات التي تقدمها النظم الإحصائية الوطنية.
    Le Fonds a également aidé des partenaires à étoffer la prestation des services fournis par les grandes institutions en Inde et au Nigéria. UN كما دعم الصندوق الشركاء لتعزيز تقديم الخدمات عن طريق المؤسسات الرئيسية في نيجيريا والهند.
    Dans le cadre de l'enquête, les entités clientes ont eu l'occasion d'évaluer par écrit chacun des services fournis par la Division. UN وكانت الدراسة فرصة للكيانات المستفيدة أدلت فيها بملاحظاتها الخطية على كل خدمة من الخدمات التي قدمتها الشعبة.
    À la fin de l'alinéa c), ajouter < < ; et d) Une évaluation positive par les utilisateurs, y compris par les gouvernements, de l'efficacité et de l'incidence des résultats et des services fournis par la CESAP > > . UN يضاف الحرف `و ' في بداية الفقرتين الفرعيتين (ب) و (ج) وفي نهاية الفقرة الفرعية (ج)، يضاف ما يلي " (د) والتقييم الإيجابي لفعالية وتأثير نواتج اللجنة وخدماتها من جانب المستخدمين، بما فيهم الحكومات " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus