"des services judiciaires" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات القضائية
        
    • الخدمة القضائية
        
    • الدوائر القضائية
        
    • للخدمات القضائية
        
    • المعنية بالجهاز القضائي
        
    • الأجهزة القضائية
        
    • خدمات المحاكم
        
    • المكاتب القضائية
        
    • فرع الهيئة القضائية
        
    Une surveillance impartiale peut jouer un rôle essentiel en améliorant la qualité des services judiciaires. UN ويمكن أن تؤدي المراقبة النزيهة دوراً هاماً في تحسين نوعية الخدمات القضائية.
    Le Gouvernement a également procédé à la première nomination d'un juge par l'exécutif sans la recommandation de l'Attorney général ou de la Commission des services judiciaires. UN كما قامت الحكومة التنفيذية بأول تعيين مباشر لقاضٍ دون توصية من النائب العام أو لجنة الخدمات القضائية.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour réformer la composition et le fonctionnement de la Commission des services judiciaires. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لإصلاح تشكيلة لجنة الخدمات القضائية وأدائها.
    Cela semble d'autre part en contradiction avec les dispositions de la Constitution du Puntland, qui confèrent le pouvoir de renvoyer les magistrats au Conseil des services judiciaires. UN كما يبدو أنه ينتهك أحكام دستور أرض البنط الذي يعطي سلطة فصل المسؤولين القضائيين إلى مجلس الخدمة القضائية.
    Les membres des forces de l'ordre et des services judiciaires peuvent consulter le matériel pédagogique utilisé à l'étranger sur ce point. UN وبمقدور أفراد الأمن والعاملين في الدوائر القضائية الاطلاع على المواد التعليمية ذات الصلة التي تُستخدم في الخارج.
    22 juin 2000- Inspectrice des services judiciaires UN - مفتشة للخدمات القضائية اعتبارا من 22 حزيران/يونيه 2000.
    Commission des services judiciaires : UN المفوضية المعنية بالجهاز القضائي:
    Les < < Magistrates > > sont des juristes expérimentés qui agissent sur recommandation de la Commission des services judiciaires et juridiques. UN وقضاة الصلح هم رجال قانون مدربون يعينهم الحاكم العام بناءً على مشورة لجنة الخدمات القضائية والقانونية.
    Les différents services et sections de la Division des services judiciaires et juridiques du Tribunal ont continué à prêter leur concours aux Chambres dans la conduite des procès. UN وقامت مختلف الوحدات والأقسام في شعبة الخدمات القضائية والقانونية بتوفير دعم متواصل لإجراءات المحاكمة.
    Le Gouvernement s'emploie très activement à assurer des services judiciaires au-delà de Monrovia mais il doit se garder d'exporter un système qui, à bien des égards, est défaillant. UN والحكومة ملتزمة بدرجة كبيرة جدا بتوفير الخدمات القضائية في المناطق خارج مونروفيا، ولكن يجب عليها توخي الحرص لكي لا تصدر نظاما معطلا، من نواح كثيرة.
    Les différents services et sections de la Division des services judiciaires et juridiques du Tribunal ont continué à prêter leur concours à la conduite des procès. UN وقامت مختلف الوحدات والأقسام في شعبة الخدمات القضائية والقانونية بتوفير دعم متواصل لإجراءات المحاكمة.
    Au cours de la période considérée, les différents services et sections de la Division des services judiciaires et juridiques du Tribunal ont continué à prêter leur concours à la conduite des procès. UN وقامت مختلف الوحدات والأقسام في شعبة الخدمات القضائية والقانونية بتوفير دعم متواصل لإجراءات المحاكمة.
    Fonds de la Division des services judiciaires UN صندوق شعبة الخدمات القضائية أنشطة الإعلام
    Fonds de la Division des services judiciaires UN صندوق شعبة الخدمات القضائية أنشطة الإعلام
    Résumé des dispositions de la Directive à l'intention du Greffe du Tribunal pénal international pour le Rwanda concernant la Division des services judiciaires et juridiques UN موجز أحكام الأمر التوجيهي لقلم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بشأن شعبة الخدمات القضائية والقانونية
    Une coopération étroite et efficace existe entre la Direction des services judiciaires, le Parquet général et le Service d'information et de contrôle des circuits financiers (SICCFIN). UN ويقوم تعاون وثيق وفعال بين إدارة الخدمات القضائية والنيابة العامة ودائرة المعلومات والرقابة على الشبكات المالية.
    Les tribunaux d'instance (Magistrates courts) ont été créé en application de la loi sur les tribunaux de 1980 et sont régis par elle. Ils sont présidés par un magistrat non juriste ou un magistrat supérieur nommé par la Commission des services judiciaires. UN منشأة وخاضعة لقانون المحاكم لعام 1980، وهي تنعقد برئاسة قاض عادي أو قاض أقدم من تعيين لجنة الخدمات القضائية.
    Cette tâche revient à la Section de l'aide aux victimes et aux témoins de la Division des services judiciaires et juridiques du Greffe. UN ويضطلع بهذه المهمة قسم دعم الشهود والضحايا التابع لشعبة الخدمات القضائية والقانونية بقلم المحكمة.
    Il demande des informations sur la composition et les fonctions de la Commission des services judiciaires et de la Commission consultative du Conseil d'État. UN وطلب معلومات عن تشكيل ووظائف لجنة الخدمة القضائية واللجنة الاستشارية لمجلس الدولة.
    1982-1985 Directeur des services judiciaires au Ministère de la justice. UN 1982-1985 مدير الدوائر القضائية في وزارة العدل.
    La Commission nationale des services judiciaires, qui sera chargée de surveiller le fonctionnement du système judiciaire a été mise en place et sa composition a été arrêtée, et la loi sur la nouvelle Cour constitutionnelle a été adoptée. UN وأُنجز إنشاء اللجنة الوطنية للخدمات القضائية التي ستشرف على إدارة السلطة القضائية على المستوى الوطني، واعتمد القانون الجديد للمحكمة الدستورية.
    Neuf juges ont été nommés par le Président soudanais conformément à l'article 121 de la Constitution provisoire nationale et à la loi relative à la Commission nationale des services judiciaires. UN عين رئيس السودان تسعة قضاة وفقا للمادة 121 من الدستور القومي المؤقت وقانون المفوضية القومية المعنية بالجهاز القضائي
    Des magistrats ont été reconnus coupables de corruption et ils peuvent être déchus de leurs fonctions par la Commission des services judiciaires. UN فقد سبق وأنْ أُدين قضاةٌ في قضايا فساد، ومن الممكن للجنة الأجهزة القضائية أنْ تعزل القضاة من مناصبهم.
    Le Département des services judiciaires a organisé une formation de surveillance des bandes organisées afin de lutter contre ce phénomène en renforçant la collaboration et la prévention. UN ونظمت إدارة خدمات المحاكم تدريبا لمراقبة العصابات بهدف الرد على العصابات بطريقة قائمة على المزيد من التعاون والوقاية.
    Analyse statistique des plaintes posées auprès des services judiciaires pour violence au foyer. UN تحليل إحصائي للشكاوى المقدمة ضد العنف المنزلي إلى المكاتب القضائية.
    Le Rapporteur spécial a rencontré le chef des services judiciaires de la zone orientale, le Maulavi Qari Mohammad Sadiq. UN واجتمع المقرر الخاص في جلال آباد مع رئيس فرع الهيئة القضائية للمنطقة الشرقية، مولاي قاريء محمد صديق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus