"des services sanitaires et sociaux" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات الصحية والاجتماعية
        
    • الخدمات الاجتماعية والصحية
        
    • خدمات صحية واجتماعية
        
    • خدمات اجتماعية وصحية
        
    • الصحة والخدمات الاجتماعية
        
    La discrimination relative à la fourniture de services exclut les enfants de l'éducation et les empêche d'accéder à des services sanitaires et sociaux de qualité. UN والتمييز في مجال تقديم الخدمات يستبعد الأطفال المعوقين من التعليم ويحرمهم من الخدمات الصحية والاجتماعية مضمونة الجودة.
    La discrimination relative à la fourniture de services exclut les enfants de l'éducation et les empêche d'accéder à des services sanitaires et sociaux de qualité. UN والتمييز في مجال تقديم الخدمات يستبعد الأطفال المعوقين من التعليم ويحرمهم من الخدمات الصحية والاجتماعية مضمونة الجودة.
    La discrimination relative à la fourniture de services exclut les enfants de l'éducation et les empêche d'accéder à des services sanitaires et sociaux de qualité. UN والتمييز في مجال تقديم الخدمات يستبعد الأطفال المعوقين من التعليم ويحرمهم من الخدمات الصحية والاجتماعية مضمونة الجودة.
    b) De prévenir toute discrimination à l'égard des enfants contaminés ou touchés par le VIH/sida et leur garantir l'accès à des services sanitaires et sociaux adéquats; UN (ب) منع التمييز ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والمتأثرين به، وضمان حصول أولئك الأطفال على الخدمات الاجتماعية والصحية الملائمة؛
    Elle a fourni des services sanitaires et sociaux de lutte contre la pauvreté à 9 millions de personnes dans 69 pays. UN ونفذت خدمات صحية واجتماعية لمكافحة الفقر لصالح 9 ملايين شخص عبر 69 بلدا.
    La discrimination relative à la fourniture de services exclut les enfants de l'éducation et les empêche d'accéder à des services sanitaires et sociaux de qualité. UN والتمييز في مجال تقديم الخدمات يستبعد الأطفال المعوقين من التعليم ويحرمهم من الخدمات الصحية والاجتماعية مضمونة الجودة.
    La discrimination relative à la fourniture de services exclut les enfants de l'éducation et les empêche d'accéder à des services sanitaires et sociaux de qualité. UN والتمييز في مجال تقديم الخدمات يستبعد الأطفال المعوقين من التعليم ويحرمهم من الخدمات الصحية والاجتماعية مضمونة الجودة.
    Ce plan était fondé sur le principe de l'intégration et de la coordination des services sanitaires et sociaux réservés à la population sami norvégienne, compte tenu de ses besoins spécifiques. UN وقد استندت هذه الخطة إلى مبدأ الخدمات الصحية والاجتماعية المتكاملة والمنسقة للسكان الساميين النرويجيين، واضعة في الاعتبار حاجاتهم المحددة.
    Examen du système des services sanitaires et sociaux : En 2008, le Ministère de la santé et des services sociaux a effectué un examen du système de services sanitaires et sociaux. UN استعراض نظام الخدمات الصحية والاجتماعية: في عام 2008 أجرت وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية استعراضاً لنظام الخدمات الصحية والاجتماعية.
    Les migrants sont plus exposés aux problèmes de santé du fait de leur statut et de la difficulté d'accéder à des services sanitaires et sociaux. UN 32 - وقال إن المهاجرين عرضة أكثر من غيرهم للمشاكل الصحية بسبب وضعهم والصعوبات التي يواجهونها في الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية.
    xii) Accorder une priorité élevée à la mise en place de moyens permettant aux enfants souffrant d'incapacités d'avoir accès à une assistance spécifique et à des services sanitaires et sociaux adéquats, y compris la réhabilitation psychosociale et la réintégration sociale; UN ' 12` إيلاء أولوية عالية لتمكين الأطفال ذوي العجز من الوصول إلى المساعدة الخاصة وإلى الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما في ذلك التعافي النفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي؛
    xii) Accorder une priorité élevée à la mise en place de moyens permettant aux enfants souffrant d'incapacités d'avoir accès à une assistance spécifique et à des services sanitaires et sociaux adéquats, y compris la réhabilitation psychosociale et la réintégration sociale ; UN `12` إيلاء أولوية عالية لتمكين الأطفال ذوي العجز من الوصول إلى المساعدة الخاصة وإلى الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما في ذلك التعافي النفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي؛
    Les objectifs sont notamment de réorganiser l'équipe nationale sur le VIH/sida et l'unité de lutte contre le VIH/sida et d'améliorer la capacité institutionnelle de fournir des services sanitaires et sociaux de qualité dans ce domaine; UN يتضمن الهدف إعادة تنظيم فرقة العمل الوطنية المعنية بالإيدز والعدوى بفيروسه، والوحدة المعنية بالإيدز والعدوى بفيروسه، وتحسين القدرات المؤسسية من أجل تقديم الخدمات الصحية والاجتماعية الجيدة وذات الصلة.
    Ce document important devait permettre d'acquérir une connaissance plus systématique des services sanitaires et sociaux destinés aux Samis et l'on espérait pouvoir s'en inspirer pour améliorer ces services. UN ويعتبر هذا التقرير خطوة هامة تستهدف الحصول على مزيد من المعرفة المنهجية المتعلقة بالخدمات الصحية والرعاية الاجتماعية للساميين، ومن المأمول فيه أن يشكل هذا التقرير أساساً ﻹدخال تحسينات على مخططات الخدمات الصحية والاجتماعية للساميين.
    126. En 2004, l'Autorité sanitaire et sociale a été créée et chargé d'apporter un appui technique aux services gouvernementaux chargés de la planification des activités des services sanitaires et sociaux. UN 126- وفي عام 2004، أنشئت مصلحة الشؤون الصحية والاجتماعية، وهي هيئة عُهدت إليها مهمة تقديم الدعم التقني للهيئات الحكومية المسؤولة عن تخطيط أنشطة الخدمات الصحية والاجتماعية.
    Outre la pauvreté endémique, le chômage et la désorganisation des services sanitaires et sociaux essentiels, la sécurité humaine en Mongolie pâtit de la récurrence croissante des catastrophes naturelles et de la dégradation de l'environnement, avec à la clef la désertification, et la pollution de l'air et de l'eau. UN ففضلا عن الفقر والبطالة المستمرين وعدم استقرار الخدمات الصحية والاجتماعية الأساسية، يتأثر الأمن البشري في منغوليا بتزايد تكرار الكوارث الطبيعية وانتشار التدهور البيئي، بما في ذلك التصحر وتلوث المياه والهواء.
    b) D'empêcher qu'une discrimination ne soit exercée à l'encontre des enfants séropositifs et atteints du sida, et de garantir à ces enfants l'accès à des services sanitaires et sociaux adéquats; UN (ب) منع التمييز ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والمتأثرين به، وضمان حصول أولئك الأطفال على الخدمات الاجتماعية والصحية الملائمة؛
    b) De garantir l'accès des enfants handicapés à des services sanitaires et sociaux appropriés, notamment en matière de soutien psychologique et de conseils, de fournir aux enfants ayant des difficultés d'apprentissage et des troubles du comportement des services adaptés à leurs besoins et de faire connaître tous les services existants; UN (ب) تمكين الأطفال المعوقين من الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية الكافية، بما فيها خدمات الدعم النفسي والمشورة، والخدمات المعدة خصيصاً للاستجابة لاحتياجات الأطفال الذين يعانون مشاكل في التعلم واضطرابات سلوكية، والتوعية بجميع الخدمات المتوفرة؛
    b) De relever le niveau de vie de la population vivant dans la pauvreté, de renforcer les capacités de développement et de suivi des stratégies de réduction de la pauvreté à tous les niveaux et de veiller à ce que les enfants vivant dans des familles à faible revenu aient accès à des services sanitaires et sociaux, à l'éducation et à un logement décent; UN (ب) رفع مستوى معيشة سكانها ممن يعيشون في فقر وتعزيز القدرات اللازمة لوضع استراتيجيات للحد من الفقر ورصدها على جميع المستويات، وضمان حصول الأطفال الذين يعيشون في كنف أسر معيشية منخفضة الدخل على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم والسكن اللائق؛
    Forte de ces nouvelles connaissances, elle serait mieux préparée à fournir des services sanitaires et sociaux appropriés et à faire face à l'augmentation de l'âge médian, à la baisse du taux de fécondité et au prolongement de l'espérance de vie. UN وبفضـل هذه المعرفة الإضافية، ستكون المجتمعات مستعدة بصورة أفضل لتقديم خدمات صحية واجتماعية ملائمـة ومساندة للاستجابة للتقدم في متوسـط الأعمـار، وانخفاض معدل الخصوبة، وطول العمر المتوقــع.
    Le projet pilote visait à favoriser la réinsertion de 6 000 Roms dans la capitale en leur fournissant un accès à des services sanitaires et sociaux de meilleure qualité ainsi qu'en renforçant l'autonomie de ces communautés. UN وكان المشروع التجريبي يرمي إلى إعادة إسكان 000 6 شخص من الروما في العاصمة من أجل تمكينهم من الاستفادة من خدمات اجتماعية وصحية أفضل، فضلاً عن تعزيز استقلالية هذه الشريحة من السكان.
    593. La Commission des services sanitaires et sociaux est directement chargée de la promotion d'un environnement sain et propre. UN وتقع على لجنة الصحة والخدمات الاجتماعية المسؤولية المباشرة عن تعزيز بيئة صحية ونقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus