"des services touristiques" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات السياحية
        
    • خدمات السياحة
        
    • خدمات سياحية
        
    • والخدمات السياحية
        
    • لخدمات السياحة
        
    De telles normes permettraient de garantir et d'évaluer la qualité des services touristiques. UN فمن شأن هذه المعايير أن توفر وسيلة لضمان وتقييم جودة الخدمات السياحية.
    Pour de nombreux pays en développement, les rapatriements de salaires de leurs ressortissants fournissant des services touristiques à l'étranger représentent des sommes importantes. UN وتؤتي الخدمات السياحية المقدمة من رعايا كثير من البلدان النامية العاملين في الخارج تدفقات كبيرة من التحويلات النقدية.
    D'améliorer la qualité des services touristiques dans le cadre d'un plan national spécifique, de renforcer les normes des équipements et les qualifications des employés; UN رفع جودة الخدمات السياحية من خلال تنفيذ خطة لتطوير جودة السياحة في جميع أنحاء البلد، ورفع مستوى المرافق ومؤهلات العاملين في القطاع؛
    Le commerce des services touristiques était une source essentielle de revenus pour de nombreux pays en développement. UN واعتُبرت التجارة في خدمات السياحة مصدراً رئيسياً من مصادر الدخل في العديد من البلدان النامية.
    Le secteur pourrait avoir d'importants effets directs sur la demande de produits manufacturés, qu'il s'agisse de produits simples comme les draps, les serviettes de toilette, le savon et les meubles ou de produits manufacturés de haute technologie ou à fort coefficient de capital, dont les industries de la construction et du transport ont besoin pour fournir des services touristiques concurrentiels et de qualité. UN ويمكن أن تكون للقطاع آثار مباشرة كبيرة في الطلب على المنتجات المصنعة، من المنتجات البسيطة كالأغطية والمناشف والصابون والأثاث إلى المنتجات المصنعة عالية التكنولوجيا أو كثيفة رأس المال التي يحتاجها قطاعا البناء والنقل من أجل توفير خدمات سياحية تنافسية وعالية الجودة.
    En réduisant les obstacles au commerce, ces accords peuvent aider les économies nationales, ainsi que les entreprises et les employés du secteur à profiter davantage du commerce des services touristiques. UN ويمكن لهذه الاتفاقات، من خلال خفض الحواجز التجارية أن تعزز مكاسب التجارة الخدمات السياحية التي تعود بالنفع على الاقتصادات الوطنية والشركات والعاملين في القطاع.
    Elles jouent un rôle essentiel dans la qualité des services touristiques offerts. UN تؤدي مهارات الموارد البشرية لموردي الخدمات السياحية دورا رئيسيا في تحديد نوعية الخدمات المعروضة.
    La présence d'un effectif suffisant de personnel qualifié est une condition pour pouvoir fournir des services touristiques de qualité. UN ويشترط في تقديم الخدمات السياحية عالية الجودة توظيف عدد كاف من الموظفين المهرة.
    RÉUNION SUR LES INCIDENCES SUR LE COMMERCE ET LE DÉVELOPPEMENT des services touristiques POUR LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT UN اجتماع بشأن آثار تنمية الخدمات السياحية في البلدان النامية على التجارة والتنمية فيها
    Réunion sur les incidences sur le commerce et le développement des services touristiques pour les pays en développement UN اجتماع بشأن آثار تنمية الخدمات السياحية في البلدان النامية على التجارة والتنمية فيها
    ii) Qualité des services touristiques : la clientèle internationale étant à cet égard de plus en plus exigeante, les prestataires de services des pays en développement devraient se montrer plus attentifs aux aspects qualitatifs du produit touristique de façon à en améliorer le rapport qualité/prix. UN ' ٢ ' جودة الخدمات السياحية: يتزايد طلب العملاء الدوليين لهذه الجودة ولذلك ينبغي لموردي الخدمات في البلدان النامية إيلاء الاهتمام لهذا العامل. ويعتبر تحسين جودة المنتَج السياحي وسيلة من وسائل رفع نسبة الجودة الى السعر.
    Pour bien faire, l'amélioration de la qualité des services touristiques devrait faire l'objet d'une coopération entre les secteurs public et privé. UN ويتمثل اﻷسلوب اﻷمثل في أن تنفﱠذ السياسات الرامية الى تحسين جودة الخدمات السياحية من خلال التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    Le prochain cycle de négociations multilatérales sur le commerce des services devrait viser à libéraliser l'ensemble des services touristiques. UN وينبغي أن تهدف الجولة القادمة من المفاوضات المتعددة اﻷطراف المذكور بشأن التجارة في الخدمات في إطار الاتفاق العام المذكور الى التحرير الشامل لجميع جوانب الخدمات السياحية.
    Se caractérisant par de vigoureux effets multiplicateurs et effets d'entraînement, le commerce international des services touristiques crée des emplois, produit de la valeur ajoutée, attire les investissements, est une source de recettes fiscales et de devises. UN وتهيئ التجارة الدولية في الخدمات السياحية عمالة إضافية، وتولد قيمة مضافة وايرادات ضريبية، وتجتذب الاستثمار والعملة اﻷجنبية، ما دام يتميز هذا القطاع بأثر مضاعف وآثار غير مباشرة قويين.
    14. Le commerce international des services touristiques est en grande partie l'affaire des pays développés. UN ١- البلدان ٤١- تتم التجارة الدولية في الخدمات السياحية عموماً فيما بين البلدان المتقدمة النمو.
    Par exemple, une action soucieuse de favoriser le développement des ressources humaines et la formation de travailleurs locaux permet d’améliorer non seulement la qualité des services touristiques mais encore les qualifications et aptitudes d’ensemble de la main-d’oeuvre locale. UN ١٤ - كما أن إيلاء اهتمام لتنمية الموارد البشرية وتدريب العمال المحليين، على سبيل المثال، لا يُحسن نوعية الخدمات السياحية فحسب، وإنما يحسن أيضا المهارات والقدرات الشاملة للقوة العاملة المحلية.
    En fait, neuf ne se sont engagés que pour une catégorie, celle des services touristiques et relatifs aux voyages. UN والواقع أن تسعة بلدان تضطلع بالتزامات محددة في قطاع واحد فقط، أي خدمات السياحة والخدمات المتصلة بالسفر.
    Pour leur part, les pays qui accueillent des travailleurs migrants bénéficient de l'exportation provenant des recettes des services touristiques et des services de voyage achetés par ces derniers sur leur territoire. UN وتستفيد البلدان المضيفة للعمال المهاجرين أيضاً من صادرات خدمات السياحة والسفر الناتجة عن إنفاق العمال المهاجرين في اقتصاداتها.
    n) Le 9 mars 2007, l'OFAC a fait savoir que la société Coda International Tours, Inc. avait été sanctionnée par une amende d'un montant de 3 500 dollars pour avoir fourni des services touristiques à Cuba sans licence; UN (ن) وفي 9 آذار/مارس 2007، أفاد المكتب بتغريم شركة Coda International Tours مبلغ 500 3 دولار بذريعة تقديمها خدمات سياحية إلى كوبا دون الحصول على ترخيص بذلك؛
    :: Services touristiques (le propriétaire d'une agence de voyage verse des fonds provenant de clients présumés, puis demande un transfert à l'étranger - pas nécessairement dans les pays mentionnés au titre des critères géographiques - en prétextant le remboursement d'un trop-perçu pour des services touristiques. UN :: خدمات السياحة (قيام مالك مكتب للسياحة بدفع مبالغ لحساب عملاء مزعومين، ثم يطلب بعد ذلك عملية تحويل إلى الخارج، ليس بالضرورة إلى البلدان المشار إليها تحت المعيار الجغرافي- لتغطية رسوم خدمات سياحية مبالغ فيها.
    k) Utilisation efficiente des ressources : limiter au maximum l'utilisation de ressources rares et non renouvelables dans le cadre du développement et de l'exploitation des infrastructures et des services touristiques; UN (ك) كفاءة استخدام الموارد: تدنية استخدام الموارد الشحيحة وغير المتجددة لتطوير المرافق والخدمات السياحية وتشغيلها؛
    Les médias électroniques, en particulier le réseau Internet, qui permettent de toucher directement les consommateurs et d'éviter les frais d'intermédiaires, sont aussi un important instrument de commercialisation des services touristiques. UN ومن أدوات التسويق القوية اﻷخرى لخدمات السياحة المتاحة للموردين الوسائط الالكترونية، خاصة اﻹنترنت، التي يمكن لهم عن طريقها الوصول مباشرة إلى المستهلكين وتجنب التكاليف المرتبطة بالوساطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus