"des seuils" - Traduction Français en Arabe

    • عتبات
        
    • العتبات
        
    • العتبة
        
    • الحدود الدنيا
        
    • حدود دنيا
        
    • لعتبات
        
    • القيم الحدية
        
    • بالعتبات
        
    • بأنها نقاط النهاية
        
    • نقاط نهاية
        
    • وعتبات
        
    • حدوداً دنيا
        
    • وأرقام البداية
        
    • قيم حدية
        
    • للعتبات
        
    Dans le tableau ci-après, nous avons proposé des seuils basés sur la capacité thermique, cette dernière apparaissant comme la mesure la plus directe. UN وقد اقترحنا في الجدول أدناه عتبات استناداً إلى القدرة الحرارية نظراً لأن هذا القياس يبدو أكثر القياسات مباشرةً.
    Ce faisant, il applique des seuils fixés sur la base du revenu national brut (RNB) par habitant rapporté à une année de référence, conformément à la méthode Atlas de la Banque mondiale. UN وفي معرض القيام بذلك، يستخدم البرنامج عتبات أُنشِئت لتتماشى مع نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي، ويستنبط بيانات سنة الأساس باستخدام منهجية أطلس البنك الدولي.
    Or le fait de trop dépendre de la perception de droits d'enregistrement des fusions d'entreprises peut conduire à fixer des seuils trop bas; UN ولكن الاعتماد مثلاً على رسوم الإخطار بعمليات الاندماج قد يشكل حافزاً لتحديد عتبات منخفضة للغاية؛
    des seuils critiques, notamment dans des localités spécifiques, ont déjà été franchis ou sont sur le point de l'être partout dans le monde. UN وقد تم تجاوز العتبات الحرجة، أو أصبح الوضع قريباً من تجاوز هذه العتبات على نطاق العالم، ويشمل ذلك مناطق محددة.
    L'utilisation des seuils de 2012 assure la continuité du point de vue des seuils et par conséquent la cohérence interne de la catégorie. UN ويكفل استخدام قيم العتبة لعام 2012 استمرارية قيم العتبة هذه ويضمن بذلك التماسك الداخلي للفئة.
    Or le fait de trop dépendre par exemple de la perception de droits d'enregistrement des fusions d'entreprises peut conduire à fixer des seuils trop bas; UN ولكن الاعتماد مثلاً على رسوم الإخطار بعمليات الاندماج قد يشكل حافزاً لتحديد عتبات منخفضة للغاية؛
    C. Une partie a indiqué dans sa communication écrite qu'il conviendrait de définir des seuils applicables pour les stocks privés de mercure. UN جيم - ذكر أحد الأطراف في تقريره الخطي أن إدراج مخزونات الزئبق الخاصة ينبغي أن يحدد عتبات ينطبق عليها.
    Il encourage donc vivement les États à fixer des seuils élevés et rigoureux, en prenant notamment en compte les éléments ci-après : gravité, intention, teneur, portée, probabilité de nuire, imminence et contexte. UN ولهذا يهيب المقرر الخاص بالدول أن تحدد عتبات عالية ومتينة، تشمل العناصر التالية: شدة الضرر، والقصد منه، ومضمونه، ومداه، وإمكانية أو احتمال حدوثه، ووشوكه، وسياقه.
    Une autre délégation a demandé comment on était parvenu à la formulation des seuils des nouveaux indicateurs. UN وسأل وفد آخر عن كيفية الوصول إلى عتبات المؤشرات الجديدة المقترحة.
    Troisième étape : Détermination des seuils pour le retrait d'un pays de la liste UN الخطوة 3: تحديد عتبات رفع أسماء البلدان من قائمة أقل البلدان نموا
    Une autre délégation a demandé comment on était parvenu à la formulation des seuils des nouveaux indicateurs. UN وسأل وفد آخر عن كيفية الوصول إلى عتبات المؤشرات الجديدة المقترحة.
    En outre, pour cerner les conditions de vie des ménages en fonction des saisons, des seuils de pauvreté ont également été calculés pour les différentes saisons. UN كما حسبت عتبات الفقر في مختلف المواسم من أجل التعرف على أحوال معيشة الأسر بحسب تغير فصول السنة.
    Les codes devraient établir des seuils de sécurité que feraient siens les institutions et les individus, tout en évitant les mesures qui risqueraient de restreindre indûment les travaux de recherche dont les conséquences sont mesurées; UN :: ينبغي وضع عتبات أمنية تعتمدها المؤسسات والأفراد، لكن مع تجنب التدابير التي قد تقيد بلا ضرورة العمل البحثي المسؤول
    Nous avons dépassé la quasi-totalité des seuils fixés au Caire. UN لقد تخطينا جميع العتبات المتفق عليها في القاهرة.
    On notera également que la vulnérabilité des petits États insulaires en développement suit la logique des seuils critiques et des points de non-retour. UN وجدير بالملاحظة أيضاً أن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية يتبع منطق العتبات الحرجة والنقاط المرجحة.
    La trésorerie et les équivalents de trésorerie sont déposés dans de grandes institutions financières dans le monde entier, en tenant compte de la répartition géographique et des seuils à ne pas dépasser pour chaque contrepartie. UN ويتم إيداع الموجودات من النقود السائلة ومن المكافئ النقدي لدى المؤسسات المالية الكبرى في جميع أنحاء العالم، مع مراعاة التوزيع الجغرافي وكذلك حدود العتبة التي يحددها الطرف المقابل.
    - Amélioration pouvant être apportées au modèle de répartition des ressources prélevées sur les montants ciblés pour l'allocation des ressources de base, notamment examen des seuils : problèmes et principes UN مسائل ومبادئ لإدخال التحسينات الممكنة على النموذج الحالي لتوزيع الموارد تحقيقا لهدف رصد الموارد من الأموال الأساسية، بما في ذلك إعادة النظر في الحدود الدنيا
    Préparation, soumission, examen et approbation de propositions pour inscrire des seuils d'émissions sectoriels absolus; UN :: إعداد المقترحات لتعيين حدود دنيا (عتبات) مطلقة للانبعاثات القطاعية، وتقديم هذه المقترحات واستعراضها وإقرارها؛
    Elle est décidée en fonction du type ou de la nature de l'article, qui ressort de la description de celui-ci, plutôt qu'en fonction des seuils de valeur. UN ويتوقف وضع الأرقام التسلسلية على نوع أو طابع الصنف المعني، وفقا لوصفه وليس لعتبات قيمة المعاملات.
    Le groupe a indiqué que la Convention pourrait également déterminer i) les cas pour lesquels des délais de transition seraient utiles, ii) des seuils pour les concentrations de mercure et iii) les utilisations autorisées. UN وأشار الفريق إلى أن الاتفاقية سوف تحدد أيضاً ما يلي: ' 1` الحالات التي يمكن الاستفادة فيها من جداول زمنية للانتقال، ' 2` القيم الحدية لمستويات الزئبق، ' 3` الاستخدامات المحددة المسموح بها.
    C'est pourquoi, si l'on se basait uniquement sur ces données pour déterminer les progrès réalisés par Vanuatu au regard des seuils considérés, les résultats obtenus seraient inexacts. UN ولذلك، فإن الاعتماد كلياً على هذه البيانات لتحديد إنجازات فانواتو المتعلقة بالعتبات سيؤدي إلى نتائج غير دقيقة.
    Si l'on emploie des seuils uniques dans le document, il devrait s'agir des seuils les plus sensibles et il faudrait le préciser. UN إذا استخدمت نقاط نهاية فردية في الوثيقة، فإنه ينبغي أن تكون على أعلى قدر من الحساسية، وينبغي التوضيح بأنها نقاط النهاية الأكثر حساسية.
    Informer les missions des changements de coefficient d'ajustement de l'indemnité de poste et des seuils de l'allocation-logement UN إبلاغ الميدان بتغييرات مضاعف تسوية مقر العمل وعتبات معونة اﻹيجار
    153. Les pays en développement peuvent proposer des seuils d'émissions sectoriels absolus, dans le cadre de leurs stratégies de développement à faible taux d'émissions. UN 153- ويجوز للبلدان النامية أن تقترح حدوداً دنيا (عتبات) مطلقة للانبعاثات القطاعية، كجزء من تنميتها المنخفضة الانبعاثات.
    a Au 1er juin 2013, barème général du classement des ajustements de postes et des seuils utilisés pour calculer les allocations de logement (ou les déductions). UN أ اعتبارا من 1 حُزيران/يونيو 2013، تم استخدام جدول موحد لتصنيفات تسوية مقر العمل وأرقام البداية لحساب إعانات الإيجار (أو الخصومات).
    Le Comité a réaffirmé la pertinence de la méthode actuelle d'identification des PMA : pour l'inclusion, les trois critères doivent répondre à des seuils fixés. UN 62 - أكدت اللجنة مجددا على النهج الحالي المستخدم في تحديد أقل البلدان نموا: التي ينبغي لإدراجها، فيجب الوفاء بالمعايير الثلاثة كلها عند قيم حدية معينة.
    Ils devraient en particulier préciser comment plusieurs passations de marchés de faible valeur sur une période donnée devraient être regroupées aux fins des seuils applicables. UN وينبغي لها أن توضّح على وجه الخصوص الكيفية التي ينبغي أن تجمَّع بها سلسلة من المشتريات المتكررة المنخفضة القيمة على مدى فترة زمنية معيّنة مراعاةً للعتبات المطبّقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus