"des sexes aux" - Traduction Français en Arabe

    • بين الجنسين في
        
    • بين الجنسين على
        
    • بين الجنسين لتشمل
        
    De nettes avancées ont été enregistrées en matière d'égalité des sexes aux échelons supérieurs de la fonction publique, notamment au Conseil des ministres. UN وسُجلت مكاسب ملحوظة في المساواة بين الجنسين في الوظائف العليا في الخدمة المدنية، ولا سيما في مجلس الوزراء.
    Le projet a pour objectif d'intégrer les considérations d'égalité des sexes aux activités du programme de l'Action 21 locale en Islande. UN وهدف هذا المشروع إدماج اعتبارات المساواة بين الجنسين في أعمال مشروع جدول الأعمال المحلي للقرن 21 في أيسلندا.
    Le Bureau indépendant d'évaluation participera activement à l'organisation de l'Année internationale de l'évaluation et fournira une assistance technique visant à intégrer la question de l'égalité des sexes aux politiques et dispositifs nationaux d'évaluation dans des pays choisis. UN وسيشارك مكتب التقييم المستقل بنشاط في تنفيذ أنشطة السنة الدولية للتقييم، وسيقدّم المساعدة التقنية من أجل إدماج منظورات المساواة بين الجنسين في نظم وسياسات التقييم الوطنية في بلدان مختارة.
    Il incombe au Gouvernement de diffuser des informations sur l'égalité des sexes aux niveaux régional et local. UN 11 - وأضافت قائلة إن الحكومة تتحمل مسؤولية نشر المعلومات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    :: La rédaction d'un rapport sur la situation des femmes en matière de prise de décision économique en Pologne, l'accent étant mis en particulier sur l'étude de faisabilité relative à l'application des politiques de promotion de l'égalité des sexes aux organes directeurs des entreprises; UN :: إعداد تقرير عن حالة المرأة فيما يتعلق بعملية صنع القرار الاقتصادي في بولندا، مع التركيز بوجه خاص على دراسة جدوى بشأن تطبيق سياسات التوازن بين الجنسين على مجالس إدارات الشركات؛
    Grâce à son engagement de faire progresser l'égalité des sexes aux Philippines, son pays a réussi à combler le fossé entre les sexes pour les indicateurs utilisés pour établir l'indice mondial d'écart entre les sexes du Forum économique mondial. UN وبفضل التزامها بالنهوض بالمساواة بين الجنسين على الصعيد الداخلي، فإن الفلبين نجحت في فيسد الثغرة الجنسانية في المؤشرات المستخدمة في احتساب مؤشر الثغرة الجنسانية لدى المنتدى الاقتصادي العالمي.
    Lorsqu’on leur a demandé d’indiquer les trois obstacles majeurs à la réalisation de la parité des sexes aux classes P-4 à UN وعندما طلب إلى الكيانات تحديد أكبر ثلاثة عوائق أمام تحقيق التكافؤ بين الجنسين في الرتب من ف-4 إلى مد-2.
    A. Intégration du principe de l'égalité des sexes aux mesures nationales de lutte contre le VIH et le sida UN ألف - إدماج منظور المساواة بين الجنسين في الخطط الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    Nous recommandons la création d'un organe ou d'organes d'enquête indépendant(s) chargé(s) d'examiner les statistiques et les conditions en rapport avec l'intersection du racisme et de traiter les problèmes et les stratégies liés à la réalisation de l'égalité des sexes aux États-Unis. UN إننا نوصي بإنشاء هيئة أو هيئات تحقيق مستقلة لاستعراض إحصاءات وشروط تشابك العنصرية ومعالجة المسائل والاستراتيجيات اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين في الولايات المتحدة.
    Obstacles à la réalisation de la parité des sexes aux niveaux P-4 à D-2 UN بــاء - العقبات التي تحول دون تحقيق التوازن بين الجنسين في الوظائف من الرتب ف-4 إلى مد-2
    B. Obstacles à la réalisation de la parité des sexes aux niveaux P-4 à D-2 UN باء - العقبات التي تحول دون تحقيق التوازن بين الجنسين في الوظائف من الرتب ف-4 إلى مد-2
    - Légitimer devant la société l'importance de l'égalité des sexes aux fins du renforcement de la démocratie, UN - إطلاع المجتمع على أهمية المساواة بين الجنسين في تعزيز الديمقراطية،
    Ce plan comporte des mesures d'appui complémentaires afin de promouvoir l'égalité des sexes aux échelons supérieurs du service diplomatique. UN وتتضمن الخطة اتخاذ المزيد من التدابير الداعمة بغرض تحقيق المساواة بين الجنسين في مستويات الإدارة العليا في الخدمة الخارجية.
    Le projet a pour buts d'intégrer la perspective de l'égalité des sexes aux activités et d'augmenter la proportion de femmes participant à des mesures de consolidation de la paix et à des mesures d'intervention en cas de catastrophe et d'aide au développement. UN وتشمل أهداف المشروع إدراج منظور للمساواة بين الجنسين في العمليات وزيادة نسبة النساء المشاركات في تدابير بناء السلام وتدابير الحد من الكوارث وتدابير المساعدة الإنمائية.
    Principaux obstacles entravant la réalisation de la parité des sexes aux classes P-4 à D-2 UN ألف - العقبات الرئيسية أمام تحقيق التوازن بين الجنسين في الرتب من ف-4 إلى مد-2
    UNIFEM peut, grâce à sa structure et à sa présence, répondre à la demande d'appui en matière d'égalité des sexes aux niveaux national, régional et mondial, dans le contexte de la réforme des Nations Unies. UN تمكُّن الصندوق بفضل بنيته ووجوده من الاستجابة للطلبات لدعم المساواة بين الجنسين على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي وفي سياق إصلاح الأمم المتحدة
    Le Comité engage l'État partie à doter les institutions œuvrant pour l'égalité des sexes aux niveaux central et local des ressources humaines, financières et techniques nécessaires à leur fonctionnement effectif. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى توفير الموارد البشرية والمالية والتقنية الضرورية اللازمة للمؤسسات المعنية بالمساواة بين الجنسين على الصعيد المركزي والمحلي كي تؤدي مهمتها بفعالية.
    Il s'inquiète également du peu de moyens dont le Ministère dispose pour coordonner efficacement l'action de toutes les structures de promotion de l'égalité des sexes aux niveaux national et local et collaborer avec les organisations féminines. UN كما أنها تعرب عن قلقها لقدرة الوزارة المحدودة على التنسيق والتعاون على نحو فعال مع جميع الهياكل المعنية بالمساواة بين الجنسين على الصعيدين الوطني والمحلي، وكذلك التعاون مع المنظمات النسائية.
    On s'attachera également à la nécessité d'une responsabilisation renforcée dans la mise en œuvre des engagements relatifs à l'égalité des sexes aux plans international, régional et national, notamment par le biais d'un suivi et de rapports améliorés. UN ويولي أيضا اهتماما بالحاجة إلى تعزيز المساءلة في مجال تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية، بما في ذلك من خلال تحسين عمليتي الرصد والإبلاغ.
    UNIFEM évaluera les progrès réalisés en surveillant un ensemble succinct de résultats et d'indicateurs traduisant une évolution vers l'égalité des sexes aux niveaux global, intermédiaire et local. UN وسيقوم الصندوق بتقييم التقدم المحرز بواسطة رصد مجموعة صغيرة من النتائج والمؤشرات التي تدل على حدوث تغير في اتجاه المساواة بين الجنسين على الصعيد الكلي والوسيط والجزئي.
    Le Comité encourage l'État partie à continuer de sensibiliser en permanence les représentants de l'État et les fonctionnaires au principe de l'égalité des sexes aux niveaux national, régional et municipal et de les doter de moyens à cet égard. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في توعية المسؤولين والموظفين الحكوميين وبناء قدراتهم في مجال المساواة بين الجنسين على الصعد الوطني والإقليمي والبلدي.
    L'oratrice demande si le Gouvernement uruguayen a l'intention d'étendre la décentralisation de ses mécanismes pour l'égalité des sexes aux neuf autres départements qui n'en sont pas pourvus à ce jour. UN 16 - وسألت إذا كانت الحكومة تعتزم التوسع في لامركزية آلياتها المتعلقة بالمساواة بين الجنسين لتشمل المقاطعات التسع المتبقية غير المشمولة حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus