"des sexes dans toutes les" - Traduction Français en Arabe

    • بين الجنسين في جميع
        
    • جنساني في جميع
        
    Il fait obstacle à tout effort de développement, de paix et d'égalité des sexes dans toutes les sociétés. UN وهو يشكل عقبة أمام أي جهد لتحقيق التنمية والسلام والمساواة بين الجنسين في جميع المجتمعات.
    Ils devront également agir à l'échelon international, promouvoir le principe d'égalité des sexes dans toutes les institutions parlementaires internationales et y encourager une égale participation des femmes. UN وينبغي للبرلمانات أن تتخذ إجراءات على الصعيد الدولي لتعزيز مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع المؤسسات البرلمانية الدولية وتشجيع مشاركة المرأة فيها على قدم المساواة.
    21.3 L'Assemblée municipale s'efforce d'assurer une répartition équitable des sexes dans toutes les commissions. UN 21-3 يسعى مجلس البلدية إلى كفالة وجود توازن منصف بين الجنسين في جميع اللجان.
    La focalisation intensive sur l'égalité des sexes dans toutes les activités de l'UNICEF est devenue un élément primordial du recentrage de l'organisation sur la promotion de l'équité dans la réalisation des objectifs de développement. UN وقد بات التركيز المكثف على المساواة بين الجنسين في جميع جوانب عمل اليونيسيف يشكل عنصراً رئيسياً في توجيه تركيز المنظمة إلى تعزيز الإنصاف في تحقيق نتائج التنمية.
    Afin de faire progresser la mise en œuvre, l'Assemblée générale a engagé tous les organes du système des Nations Unies à intégrer pleinement le souci de l'égalité des sexes dans toutes les questions soumises à leur examen et dans les limites de leurs mandats. UN وللنهوض بعملية التنفيذ، دعت الجمعية جميع الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى التعميم الكامل لمنظور جنساني في جميع المسائل التي هي قيد نظرها في إطار ولايتها.
    Le Bureau joue un rôle important dans la promotion et l'utilisation efficace de politiques et de mesures spécialisées en faveur de l'égalité des sexes et de l'intégration de l'égalité des sexes dans toutes les politiques publiques. UN ويؤدي المكتب دوراً هاماً في تعزيز الاستفادة بفعالية من السياسات المتخصصة وتدابير المساواة بين الجنسين وإدراج مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع السياسات العامة.
    En outre, le Pacte mondial pour l'emploi insiste sur le fait que les programmes de relance doivent prendre en compte la problématique hommes-femmes de la crise économique et intégrer l'égalité des sexes dans toutes les mesures à prendre face à la crise. UN وعلاوة على ذلك، يسلط الضوء على وجوب أن تنظر حزم الإنعاش في البعد الجنساني للأزمة الاقتصادية وفي إدماج المساواة بين الجنسين في جميع تدابير التصدي للأزمة.
    Après les élections de 1998, le gouvernement a élaboré un programme complet pour obtenir l'égalité des sexes dans toutes les classes de la société, allant d'une égalité des chances à l'égalité des résultats. UN وأعدت الحكومة لنفسها، بعد انتخابات عام 1998، جدول أعمال ضخم بغية تنفيذ المساواة بين الجنسين في جميع طبقات المجتمع بدءا من المساواة في الفرص إلى الدعوة إلى المساواة في النتائج.
    Il faudra consentir davantage d'efforts concertés pour parvenir à la parité des sexes dans toutes les classes et toutes les catégories, en particulier en ce qui concerne les postes de rang élevé et de direction. UN وتدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود المتضافرة لتحقيق التوازن بين الجنسين في جميع الرتب والفئات، ولا سيما في الرتب العليا ورتب تقرير السياسات.
    Projet de loi de modification de la Commission sur le caractère fédéral qui se trouve actuellement devant l'Assemblée nationale en vue de l'inclusion d'une clause sur la parité des sexes dans toutes les nominations à l'échelon fédéral. UN :: مشروع قانون التعديل المقترح على لجنة الطابع الاتحادي المعروض أمام الجمعية الوطنية لإدراج بند المساواة بين الجنسين في جميع التعيينات والترشيحات على المستوى الاتحادي.
    Il devrait également promouvoir l'adoption du principe de l'égalité des sexes dans toutes les activités du Gouvernement de la République de Serbie et dans celles de l'administration publique, notamment en lançant des programmes d'éducation des fonctionnaires visant à prévenir les stéréotypes sexistes. UN وينبغي أن يكون من الأجزاء الهامة لنشاط المجلس التشجيع على إدخال مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع أنشطة حكومة جمهورية صربيا وأنشطة الإدارة العامة.
    La Commission mixte permanente du Parlement qui se consacre à l'émancipation de la femme a encouragé l'adoption d'une législation intégrant une perspective sexospécifique et surveille l'application des principes en matière d'égalité des sexes dans toutes les lois. UN وأيَّدت اللجنة الدائمة المشتركة للبرلمان، المعنية بتمكين المرأة، تشريعات للمساواة بين الجنسين وهي ترصد تطبيق مبادئ المساواة بين الجنسين في جميع القوانين.
    La législation moldove consacre le principe de l'égalité des sexes dans toutes les sphères d'activité et tous les employés ont droit à une rétribution égale à travail égal, sans discrimination, d'un montant qui ne saurait être inférieur au minimum fixé par la loi. UN ويعترف تشريع الجمهورية بمبدأ المساواة بين الجنسين في جميع مناحي النشاط، ولكل عامل الحق في الأجر المتساوي عن العمل المتساوي دون تمييز، وبما لا يقل عن الحد الأدنى الذي يحدده القانون.
    À cette fin, ce plan comprend l'emploi de modèles féminins, une stratégie des sports féminins, la parité des sexes dans toutes les publications et des programmes de compétition en club pour les femmes. UN وتحقيقا لذلك، تشمل الخطة استخدام نماذج دور المرأة، والاستراتيجية النسائية للألعاب الرياضية، والتوازن بين الجنسين في جميع المنشورات، والبرامج البديلة للمسابقات بين الأندية بالنسبة للمرأة.
    :: Une section interministérielle composée de représentants des différents départements administratifs, le but consistant à intégrer la question de l'égalité des sexes dans toutes les politiques; UN - القسم المشترك بين الوزارات الذي يتكون من ممثلي شتى الإدارات الحكومية ذات الصلة، بهدف تعميم المساواة بين الجنسين في جميع السياسات؛
    Ce renforcement de la Commission lui permettra d'intégrer les questions relatives à l'égalité des sexes dans toutes les lois, politiques et plans nationaux dans les différents ministères et dans les régions, districts et organes locaux. UN كما ينبغي أن يمكنها قوامُها المعزَّز من تعميم الشواغل المتصلة بالمساواة بين الجنسين في جميع القوانين والسياسات والخطط الوطنية لدى مختلف الوزارات وفي الهيئات الإقليمية والجهوية والمحلية.
    Ce renforcement de la Commission lui permettra d'intégrer les questions relatives à l'égalité des sexes dans toutes les lois, politiques et plans nationaux dans les différents ministères et dans les régions, districts et organes locaux. UN كما ينبغي أن يمكنها قوامُها المعزَّز من تعميم الشواغل المتصلة بالمساواة بين الجنسين في جميع القوانين والسياسات والخطط الوطنية لدى مختلف الوزارات وفي الهيئات الإقليمية والجهوية والمحلية.
    D'une section interministérielle formée de représentants de chaque ministère de tutelle et des services compétents qui jouent le rôle de coordonnateurs pour les questions de genre dans leurs domaines respectifs, dans le but d'intégrer la question de l'égalité des sexes dans toutes les politiques. UN قسم مشترك بين الوزارات يتألف من ممثلين عن كل وزارة معنية والدوائر التي تعمل كجهات اتصال بشأن المسائل الجنسانية في مجالات عمل كل منها بهدف تعميم المساواة بين الجنسين في جميع السياسات.
    Il l'invite à introduire une perspective soucieuse de l'égalité des sexes dans toutes les réformes du secteur de la santé et, également, à apporter des solutions satisfaisantes aux besoins des femmes en matière de santé liée à la sexualité et à la procréation. UN وتدعوها إلى تعميم منظور جنساني في جميع الإصلاحات المنفذة في قطاع الصحة، على أن تكفل أيضا تلبية احتياجات الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة بصورة ملائمة.
    Il demande à l'État partie d'intégrer systématiquement le souci de l'égalité des sexes dans toutes les réformes du secteur de la santé, tout en veillant à répondre aux besoins des femmes dans les domaines de la sexualité et de la santé en matière de reproduction. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى إدراج منظور جنساني في جميع إصلاحات القطاع الصحي، مع القيام في نفس الوقت بضمان تلبية احتياجات المرأة من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية بصورة كافية.
    Il l'invite à introduire une perspective soucieuse de l'égalité des sexes dans toutes les réformes du secteur de la santé et à apporter des solutions satisfaisantes aux besoins des femmes en matière de santé liée à la sexualité et à la procréation. UN وتدعو الدولة الطرف إلى إدخال بعد جنساني في جميع إصلاحات قطاع الصحة، بينما تكفل أيضا تلبية احتياجات الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة بصورة ملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus