"des sexes de" - Traduction Français en Arabe

    • بين الجنسين في البوسنة
        
    • بين الجنسين على
        
    • بين الجنسين التابعة
        
    • بين الجنسين الصادر
        
    • بين الجنسين المؤرخ
        
    • بين الجنسين بالاشتراك مع مجلس الرؤساء التنفيذيين
        
    • بين الجنسين لسنة
        
    • بين الجنسين والمعاملة
        
    • الجنسين لعام
        
    • الجنسانية في البوسنة
        
    Dans les limites de sa compétence, l'Office pour l'égalité des sexes de Bosnie-Herzégovine s'acquitte des tâches suivantes : UN تؤدي الوكالة المعنية بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك، في إطار اختصاصها، المهام التالية:
    L'Office pour l'égalité des sexes de Bosnie-Herzégovine et les centres pour la promotion de la femme examinent les violations de l'égalité des sexes commises en Bosnie-Herzégovine à la demande d'individus, de groupes de citoyens ou de leur propre initiative. UN تقوم وكالة المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك ومراكز الشؤون الجنسانية بفحص انتهاكات قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك بناء على طلب الأفراد، أو جماعات المواطنين أو من تلقاء نفسها.
    Sur le plan intermédiaire. Capacité des défenseurs de l'égalité des sexes de lancer des politiques et les programmes de lutte contre la féminisation de la pauvreté et de réformer dans ce sens ceux qui existent déjà UN المستوى المتوسط: توافر القدرة لدى دعاة المساواة بين الجنسين على توجيه وتحويل مسار السياسات والبرامج لإنهاء تأنيث الفقر
    L'Islande a participé aux programmes d'égalité des sexes de l'Union européenne au titre de l'Accord sur la zone économique européenne. UN وتشارك أيسلندا في برامج الاتحاد الأوروبي للمساواة بين الجنسين على أساس الاتفاق المتعلق بالمنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    Pour sa part, en 2010, la Sous-commission de la femme et de l'égalité des sexes de l'Assemblée nationale a présenté une proposition de dépénalisation de l'interruption volontaire de grossesse. UN وفي عام 2012، قدمت اللجنة الفرعية لشؤون المرأة والمساواة بين الجنسين التابعة للجمعية الوطنية اقتراحا بإبطال تجريم الإنهاء المقصود للحمل.
    Les évaluations consacrées à la problématique hommes-femmes et les examens de programmes de pays, prévus dans tous les cycles de programmation, se multiplient et ont été encore étayés par la directive sur l'égalité des sexes de mars 2009. UN 47 - لقد زاد الدعم المقدم للتقييمات والاستعراضات الجنسانية للبرامج القطرية، المطلوبة في جميع الدورات البرنامجية، التي يجري إعدادها بمعدل متسارع، بفضل التوجيه التنفيذي بشأن المساواة بين الجنسين الصادر في آذار/مارس 2009.
    Tout en se félicitant de l'existence de la loi sur l'égalité des sexes de juillet 1946, le Comité est préoccupé par le fait que cette loi n'a pas été révisée après l'adhésion du pays à la Convention en 2001. UN 39 - واللجنة، وإن كانت ترحب بوجود قانون المساواة بين الجنسين المؤرخ تموز/يوليه 1946، فإنها تعرب عن قلقها لأن هذا القانون لم يُنقح بما يعكس انضمام البلد إلى الاتفاقية في عام 2001.
    Manifestation spéciale à l'occasion du trentième anniversaire de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes < www.unifem.org/cedaw30 > (organisée par le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes de l'ONU) UN احتفال خاص بمناسبة الذكرى الثلاثين لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة < www.unifem.org/cedaw30 > (تنظمه الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين بالاشتراك مع مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق)
    Au cours des dernières années, la Commission de l'égalité des sexes, créée en 1986 et dotée du statut juridique d'organe consultatif permanent du Gouvernement par la loi relative à l'égalité des sexes de 1999, a mis l'accent sur la représentation des femmes au sein des organes politiques. UN وعلى مدى السنوات الخمس الأخيرة، كان التركيز الأساسي للجنة المساواة بين الجنسين، التي أنشئت في سنة 1986، وأقرت، قانونيا، بوصفها الهيئة الاستشارية الدائمة للحكومة، بموجب قانون المساواة بين الجنسين لسنة 1999، على تمثيل المرأة في الأجهزة السياسية.
    Le Ministère des affaires sociales a présenté une demande de financement auprès du mécanisme financier norvégien pour un programme qui permettrait au Commissaire à l'égalité des sexes de bénéficier de 700 000 euros à partir de l'automne 2012 jusqu'à la fin de 2015. UN وصاغت وزارة الشؤون الاجتماعية طلباً لتنفيذ برنامج تموّله الهيئة المالية النرويجية. وسيقدم البرنامج 000 700 يورو إلى للمفوض المعني بالمساواة بين الجنسين والمعاملة المتكافئة للفترة من خريف عام 2012 إلى غاية نهاية عام 2015.
    34. L'Office pour l'égalité des sexes de Bosnie-Herzégovine et les Centre pour la promotion de la femme de Fédération de Bosnie-Herzégovine et de Republika Srpska coopèrent avec beaucoup de succès. UN 34 - وثمة تعاون شديد النجاح بين وكالة المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك والمركز الجنساني فياتحاد البوسنة والهرسك والمركز الجنسانية لجمهورية صربسكا.
    42. En 2008, une conférence a été organisée sur le thème < < La loi relative à l'égalité des sexes de Bosnie-Herzégovine : pratiques antérieures et mesures pour l'avenir > > . UN 42 - وفي عام 2008، نُظم مؤتمر بشأن قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك والممارسات السابقة والخطوات المقبلة في هذا المضمار.
    149. À tous les niveaux du gouvernement, la législation qui réglemente l'égalité de présence des femmes et des hommes aux postes de décision n'est pas pleinement conforme à la loi relative à l'égalité des sexes de Bosnie-Herzégovine. UN 149- لا تتماشي التشريعات المعمول بها على جميع مستويات الحكم، التي تنظم تكافؤ فرص الرجل والمرأة في شغل مناصب اتخاذ القرار ، تماشياً تاماً مع قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك.
    Un manuel d'harmonisation des lois avec la loi relative à l'égalité des sexes de Bosnie-Herzégovine, qui a été lancé et distribué aux institutions intéressées, donne des directives sur l'harmonisation de la législation avec la loi relative à l'égalité des sexes. UN وأعد دليل لمواءمة القوانين مع قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك، تم الترويج له وتوزيعه على المؤسسات المعنية، ويعرض الدليل النهج الذي ينبغي اتباعه لتوفيق التشريعات مع قانون المساواة بين الجنسين.
    Il l'exhorte également à veiller à ce que ses mécanismes nationaux élaborent des politiques et des programmes visant à réaliser effectivement l'égalité des sexes de manière globale dans le contexte général des droits de l'homme. UN وتحثّ اللجنةُ أيضاً الدولة الطرف على كفالة أن تضع أجهزتها الوطنية سياسات وبرامج تهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين على نحو شامل وفعال وضمن إطار لحقوق الإنسان.
    Ces activités préparatoires ont permis aux défenseurs de l'égalité des sexes de présenter des arguments forts en faveur de l'inclusion, à titre prioritaire, de mesures précises de lutte contre les violences sexistes dans la stratégie de développement national de l'Afghanistan pour 2008. UN وقد عززت هذه الأنشطة التحضيرية قدرة مناصري المساواة بين الجنسين على التقدم بحجج قوية من أجل تضمين أولويات محددة للقضاء على العنف ضد المرأة في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية لعام 2008.
    Ces activités préparatoires ont permis aux défenseurs de l'égalité des sexes de présenter des arguments forts en faveur de l'inclusion, à titre prioritaire, de mesures précises de lutte contre la violence à l'égard des femmes dans la stratégie afghane de développement national de 2008. UN وقد عززت هذه الأنشطة التحضيرية قدرة دعاة المساواة بين الجنسين على التقدم بحجج قوية من أجل تضمين أولويات محددة للقضاء على العنف ضد المرأة في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية لعام 2008.
    Meilleure maîtrise du sujet par les défenseurs de l'égalité des sexes de sorte qu'ils soient mieux armés pour faire évoluer les politiques, les programmes et les allocations de ressources UN حصول دعاة المساواة بين الجنسين على المعرفة ووضعهم في مواقع تمكنهم من قيادة وتحويل السياسات والبرامج وعمليات تخصيص الموارد
    Le Groupe de l'égalité des sexes de la CDAA est également un acteur clef de la riposte, au regard de l'impact disproportionné qu'entraîne la pandémie sur la vulnérabilité des femmes et des filles. UN ومن العناصر الفاعلة الحاسمة أيضا في مجال التصدي للوباء الوحدة المعنية بالمساواة بين الجنسين التابعة للجماعة في ضوء التأثير غير المتناسب للوباء على درجة تعرض النساء والفتيات للخطر.
    Le Comité recommande à l'État partie de procéder, à titre prioritaire, à une révision de la loi sur l'égalité des sexes de juillet 1946 pour la rendre conforme aux dispositions de la Convention. UN 40 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنقح على سبيل الأولوية قانون المساواة بين الجنسين الصادر في تموز/يوليه 1946 بما يتسق مع أحكام الاتفاقية.
    Les activités figurant dans le manuel se fondent sur les dispositions de la Politique nationale d'égalité des sexes de 1997. UN والأنشطة المذكورة في الكُتيِّب تستند إلى الأحكام الواردة في السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين لعام 1997.
    L'Office pour l'égalité des sexes de Bosnie-Herzégovine a donné 25 avis sur des plans d'action qui ont été adoptés par des conseils municipaux et des maires après avoir estimé qu'ils étaient conformes à l'article 14 de la loi relative à l'égalité des sexes. UN وأصدر مركز الشؤون الجنسانية في البوسنة والهرسك 25 رأيا عن خطط العمل التي اعتمدتها مجالس البلديات ورؤساء البلديات ورأى أنها تتماشى مع المادة 14 من قانون المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus