"des sexes et de promotion de la" - Traduction Français en Arabe

    • بين الجنسين والنهوض
        
    :: Rôle : la Commission nationale pour la promotion de la femme est un organisme consultatif en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme. UN :: الدور: اللجنة الوطنية هي الهيئة الاستشارية في مجال المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Il était important de réaffirmer ainsi que les démarches axées sur les instruments internationaux et les politiques générales en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme devaient aller de pair pour garantir un progrès réel et durable. UN وكان ذلك بمثابة تأكيد جديد هام على أن النهج السياسية العامة والنهج التي تقوم على معاهدات المتبعة لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة لا بد أن تتلازم في سبيل تحقيق تقدم فعلي ودائم.
    Il était important de réaffirmer ainsi que les démarches axées sur les instruments internationaux et les politiques générales en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme devaient aller de pair pour garantir un progrès réel et durable. UN وكان ذلك بمثابة تأكيد جديد هام على أن النهج السياسية العامة والنهج التي تقوم على معاهدات المتبعة لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة لا بد أن تتلازم في سبيل تحقيق تقدم فعلي ودائم.
    De plus, les modifications proposées ne tiennent pas compte de l'obligation faite à l'Institut de travailler en étroite collaboration et en coordination avec les autres organismes des Nations Unies qui s'occupent de questions de parité des sexes et de promotion de la femme. UN هذا فضلاً عن أن التعديلات المقترحة لا تعالج اشتراط أن يعمل المعهد بشكل وثيق وبالتنسيق الوثيق مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى العاملة في ميدان المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Le mécanisme mis en place donne une image immédiate, directe et complète des attentes et des aspirations des femmes, ce qui permet à l'État de faire les choix nécessaires et de mettre en œuvre ses politiques d'égalité des sexes et de promotion de la femme. UN وتعكس هذه الآلية بصورة مباشرة ومكتملة وفي حينها آمال النساء وتطلعاتهن في الوقت الذي تقوم فيه الدولة بتقديم المشورة وتنفيذ السياسات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Dans le rapport correspondant du Secrétaire général (A/59/303), la coopération en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme a été examinée. UN وقد ناقش تقرير الأمين العام ذو الصلة بالموضوع (A/59/303) مسألة التعاون في مجال المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Le Burkina Faso a pris note de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en ce qui concernait la scolarisation dans le primaire et des progrès accomplis dans la lutte contre la violence faite aux femmes, et s'est félicité de la Politique nationale d'égalité des sexes et de promotion de la femme. UN 74- ولاحظت بوركينا فاسو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالالتحاق بالمدارس الابتدائية والتقدم المحرز في مكافحة العنف القائم على نوع الجنس، ورحبت بالسياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    8. Le Comité recommande à l'État partie de faire tout le nécessaire pour que la Convention et les recommandations générales du Comité soient suffisamment connues et appliquées par toutes les branches du Gouvernement, le Parlement et l'appareil judiciaire comme cadre de référence pour toutes les lois, décisions de justice et politiques en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme. UN 8- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان التعريف بالقدر الكافي بأحكام الاتفاقية والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة وتطبيقها من قبل جميع فروع الحكومة والبرلمان والجهاز القضائي كإطار لجميع القوانين وأحكام المحاكم والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Le Comité invite l'État partie à prendre d'autres mesures pour que, dans tous les services gouvernementaux la Convention soit largement connue et utilisée comme cadre de référence pour les lois, les verdicts des tribunaux et la politique en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme, notamment grâce à un nouveau système de classement des affaires judiciaires. UN 11 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير إضافية لكفالة أن الاتفاقية معروفة وتطبق بصورة كافية بواسطة جميع أفرع الدولة الطرف باعتبارها إطارا لجميع القوانين، وأحكام المحاكم والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، بما في ذلك إقرار نظام جديد لسرية قضايا المحاكم.
    Le Comité invite l'État partie à prendre les mesures qui s'imposent pour que, dans toutes branches du Gouvernement, la Convention soit largement connue et utilisée comme cadre de référence pour les lois, les verdicts des tribunaux et la politique en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme. UN 13 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان التعريف بالاتفاقية وتطبيقها على نحو كاف من قبل جميع أجهزة الحكومة باعتبارها إطاراً لجميع القوانين وأحكام المحاكم والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Dans le Document final du Sommet mondial de 2005, le Secrétaire général a demandé aux organismes du système des Nations Unies de renouveler leur engagement en faveur de la parité des sexes dans toutes leurs activités et de proposer des orientations et une stratégie à l'échelle du système pour mettre en œuvre les orientations retenues en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme. UN 37 - وقد طلب الأمين العام، إثر الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي 2005، من كيانات منظومة الأمم المتحدة أن تلتزم من جديد بتعميم المنظور الجنساني في جميع أعمالها وأن تأتي بسياسة واستراتيجية على نطاق المنظومة لتنفيذ السياسات المتفق عليها بشأن المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Le Comité invite l'État partie à prendre d'autres mesures pour que, dans tous les services de l'État partie la Convention soit largement connue et utilisée comme cadre de référence pour les lois, les verdicts des tribunaux et la politique en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme, notamment grâce à un nouveau système de classement des affaires judiciaires. UN 67 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير إضافية لكفالة أن الاتفاقية معروفة وتطبق بصورة كافية بواسطة جميع أفرع الحكومة باعتبارها إطارا لجميع القوانين، وأحكام المحاكم والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، بما في ذلك إقرار نظام جديد لسرية قضايا المحاكم.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent pour que la Convention soit suffisamment connue par toutes les branches du pouvoir, notamment judiciaire, et appliquée comme cadre de référence pour les lois, les décisions de justice et la politique en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme. UN 18 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير الملائمة التي تكفل المعرفة الكافية لجميع أجهزة الحكومة، بما فيها الجهاز القضائي، بالاتفاقية وتطبيقها لها، باعتبارها إطاراً لكل القوانين وأحكام المحاكم والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    19. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent pour que la Convention soit suffisamment connue par toutes les branches de l'État, notamment le pouvoir judiciaire, et appliquée comme cadre de référence pour toutes les lois, décisions de justice et politiques en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme. UN 19- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير الملائمة التي تكفل إطلاع جميع أجهزة الحكومة، بما فيها الجهاز القضائي، على أحكام الاتفاقية، وتضمن التزام تلك الأجهزة بتطبيق تلك الأحكام، باعتبارها إطاراً لكل القوانين ولأحكام المحاكم والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    14. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures requises pour faire en sorte que la Convention soit suffisamment connue et appliquée par toutes les branches du pouvoir, notamment le judiciaire, comme cadre de référence pour toutes les lois, décisions de justice et politiques en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme. UN 14- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان وعي جميع الأجهزة الحكومية والقضاء وعياً كافياً بالاتفاقية وتطبيقها إياها كإطار لجميع القوانين وقرارات المحاكم والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Ce conseil a notamment pour fonctions de formuler des politiques d'égalité des sexes et de promotion de la femme; d'élaborer et de proposer des projets de loi dans les domaines de sa compétence; et d'effectuer des enquêtes sur les politiques et les règles juridiques en matière d'égalité des sexes et des chances. UN ووظائفه تشمل بناء توافق آراء حول السياسات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، وإعداد وطرح مشاريع تشريعات في مجال اختصاصه، وإجراء أبحاث تتناول السياسات والأحكام القانونية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص().
    Dans le budget intérimaire/de transition pour 2011, l'accent a été mis sur a) la consolidation des mandats et fonctions des quatre entités qui étaient compétentes au premier chef en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme; b) la mise en place d'une équipe de direction et des structures voulues au Siège; et c) l'application de la première phase de la feuille de route pour le renforcement des capacités sur le terrain. UN وكانت الميزانية الانتقالية/المؤقتة لعام 2011 تركز على: (أ) توحيد ولايات ومهام الكيانات الأربعة التي كانت معنية في المقام الأول بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة؛ (ب) إنشاء فريق إدارة عليا وهياكل ذات صلة في المقر؛ (ج) تنفيذ المرحلة الأولى من خريطة الطريق الرامية إلى تعزيز القدرة في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus