"des sièges permanents" - Traduction Français en Arabe

    • المقاعد الدائمة
        
    • مقاعد دائمة
        
    • اﻷعضاء الدائمين
        
    • العضوية الدائمة
        
    • للمقاعد الدائمة
        
    • مقعدين دائمين
        
    • مقعد دائم
        
    • عضوية دائمة
        
    • بمقاعد دائمة
        
    • الفئة الدائمة
        
    • في كل من الفئتين الدائمة
        
    De nombreux pays estiment donc que le moment est venu d'augmenter le nombre des sièges permanents et non permanents au Conseil de sécurité. UN وعليه، فإن كثيرا من الدول باتت تعتقد أن الوقت قد حان لزيادة عدد المقاعد الدائمة وغير الدائمة في مجلس الأمن.
    Nous avons dit clairement que nous étions prêts à assumer toutes les responsabilités exigées des pays susceptibles d'occuper des sièges permanents. UN وأوضحنا استعدادنا للاضطلاع بجميع المسؤوليات المطلوبة من البلدان المؤملة لشغل المقاعد الدائمة.
    Nous pensons également que d'autres grands contributeurs en Asie, en Afrique et en Amérique du Sud méritent aussi d'obtenir des sièges permanents au Conseil. UN ونشاطر الرأي في أن دولا أخرى ذات إسهام كبير من آسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية ينبغي أن تجد لها مقاعد دائمة في المجلس.
    Nous appuyons également la demande de l'Afrique qui souhaite obtenir des sièges permanents. UN كما نؤيد طلب أفريقيا تخصيص مقاعد دائمة لها في مجلس الأمن الموسع.
    Après six ans de délibérations, il est clair que l'augmentation de la catégorie des sièges permanents au Conseil de sécurité ne réunit pas le consensus. UN وبعد ست سنوات من المداولات، يتضح أنه لا يوجد توافق في اﻵراء حول توسيع عضوية مجلس اﻷمن في فئة اﻷعضاء الدائمين.
    Il est tout à fait clair que la répartition géographique des sièges permanents et non permanents au Conseil de sécurité est des plus inéquitables. UN ومن الواضح تماما أن التوزيع الجغرافي لكل من العضوية الدائمة وغير الدائمة لمجلس اﻷمن مجحف بشكل فادح.
    Des questions ont été soulevées sur la modalité à retenir pour assurer des sièges permanents à l'Afrique. UN لقد طُرحت أسئلة بصدد طريقة اختيار العضوين الأفريقيين للمقاعد الدائمة.
    L'Islande appuie une augmentation du nombre des sièges permanents et non permanents au Conseil. UN وتؤيد أيسلندا زيادة عدد المقاعد الدائمة وغير الدائمة في مجلس الأمن على حد سواء.
    Nous avons demandé que le nombre des sièges permanents soit augmenté afin d'assurer une répartition géographique plus équitable, mais aucune avancée n'a été faite dans ce sens. UN ولم يحرز أي تقدم بشأن دعوتنا إلى زيادة المقاعد الدائمة لضمان توزيع أكثر إنصافا لكل المناطق الجغرافية.
    des sièges permanents alloués par roulement ne sauraient être perçus comme ayant un caractère permanent. UN فالتناوب في المقاعد الدائمة يجعل من الصعب اعتبارها دائمة.
    L'idée d'allouer par roulement des sièges permanents est intéressante. UN وفكرة المقاعد الدائمة التي تشغل بالتناوب فكرة مثيرة بالاهتمام.
    L'une de ces modalités consiste à décider si l'on augmente ou non le nombre des sièges permanents. UN وتتمثل إحدى هذه الطرائق في القدرة على اختيار زيادة عدد المقاعد الدائمة أو عدم زيادتها.
    L'Unité de liaison pour les organisations non gouvernementales détient des sièges permanents au sein de nombreux conseils et comités nationaux. UN وتشغل وحدة الاتصالات مقاعد دائمة في عدد من المجالس واللجان الوطنية.
    Par conséquent, l'Afrique mérite de se voir attribuer des sièges permanents dans le cadre de toute réforme du Conseil de sécurité, sur la base du Consensus d'Ezulwini. UN وفي ضوء ذلك، تستحق أفريقيا أن تمنح مقاعد دائمة في أي إصلاح للمجلس، وعلى أساس اتفاق آراء أيزولويني.
    Accorder à l'Afrique des sièges permanents réparera cette injustice historique. UN ومنح أفريقيا مقاعد دائمة سيعوّض عن هذا الظلم التاريخي.
    Pour terminer, je tiens à souligner que la Charte aurait dû être amendée il y a longtemps pour attribuer des sièges permanents aux États africains au sein du Conseil de sécurité. UN وختاماً، أودّ أن أؤكد أنه طال كثيراً انتظار تعديل الميثاق لتوزيع مقاعد دائمة في مجلس الأمن على الدول الأفريقية.
    L'Ouzbékistan a fréquemment fait connaître sa position sur une augmentation des sièges permanents du Conseil. UN ولقد أعلنت جمهورية أوزبكستان مرارا عن موقفها بشأن إحداث زيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين بمجلس اﻷمن.
    Plusieurs délégations ont proposé que dans un Conseil élargi, des sièges permanents soient réservés à certains États Membres appartenant d'une part à la catégorie des pays industrialisés, et d'autre part à celle des pays en développement. UN واقترح عدد من الوفود أن تحصل دول معينة، من البلدان الصناعية والبلدان النامية، على العضوية الدائمة في مجلس الأمن الموسع.
    La répartition des sièges permanents et non permanents satisfera aux critères d'équité régionale et géographique. UN وإن التمثيل في كلتا الحالتين، للمقاعد الدائمة وغير الدائمة، يستجيب للمقتضيات الإقليمية والجغرافية العادلة.
    L'Afrique, comme nous pouvons le voir, veut obtenir des sièges permanents pour l'ensemble de la région africaine. UN فأفريقيا، في رأينا، تسعى إلى الحصول على مقعدين دائمين لمنطقة أفريقيا بأسرها.
    L'Allemagne et le Japon sont souvent déjà considérés comme candidats à des sièges permanents. UN ويفهم أن ألمانيا واليابان مرشحتين بالفعل من قبل الكثيرين للحصول على مقعد دائم.
    Nous pensons que le Japon et l'Allemagne devraient être sérieusement considérés pour des sièges permanents, avec des obligations et privilèges égaux. UN كما نعتقد أنه يجب أن تدرس بجدية مسألة منح اليابان وألمانيا عضوية دائمة مع المسـاواة في الامتيازات والالتزامات.
    Nos amis d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes ont tout à fait raison de revendiquer des sièges permanents pour leurs régions. UN أصدقاؤنا من أفريقيا، وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على حق تماما عندما يطالبون بمقاعد دائمة ﻷنفسهم.
    Le Conseil de sécurité doit donc élargir ces deux catégories, en particulier celle des sièges permanents, afin de remédier à cette injustice historique. UN لذلك يجب على مجلس الأمن أن يتوسع بفئتي عضويته، وخاصة الفئة الدائمة لإزالة ذلك الإجحاف التاريخي.
    Comme nous l'avons déclaré par le passé, mon pays estime que la réforme de la composition du Conseil de sécurité devrait prévoir une augmentation des sièges permanents et non permanents. UN وكما ذكرناه من قبل، يعتقد بلدي أن إصلاح عضوية مجلس الأمن يجب أن يشمل زيادة عضوية في كل من الفئتين الدائمة وغير الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus