Le Lottery Environment and Heritage Committee accorde des subventions pour financer des projets communautaires, y compris le coût des projets et les dépenses d'investissement pour restaurer des bâtiments, des sites archéologiques, des galeries d'art et des musées. | UN | وتقدم لجنة اليانصيب للبيئة والتراث المنح للمبادرات المجتمعية، بما في ذلك المشاريع، والتكاليف الرأسمالية لتجديد المباني والمواقع الأثرية والمعارض الفنية والمتاحف. |
Il recommande également à l'État partie de renforcer la pratique actuelle en matière d'enregistrement et de protection des monuments historiques et des sites archéologiques et de poursuivre son action visant à faciliter le rapatriement des objets exportés illégalement d'Afghanistan. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعزيز ممارساتها الحالية فيما يتعلق بتسجيل المعالم التاريخية والمواقع الأثرية وحمايتها ومواصلة جهودها لتيسير عودة التحف التي أُخرجت من أفغانستان بصورة غير مشروعة. |
Il recommande également à l'État partie de renforcer la pratique actuelle en matière d'enregistrement et de protection des monuments historiques et des sites archéologiques et de poursuivre son action visant à faciliter le rapatriement des objets exportés illégalement d'Afghanistan. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعزيز ممارساتها الحالية فيما يتعلق بتسجيل المعالم التاريخية والمواقع الأثرية وحمايتها ومواصلة جهودها لتيسير عودة التحف التي أُخرجت من أفغانستان بصورة غير مشروعة. |
3. Principe directeur 11. Les États devraient envisager de concevoir et d'exécuter des programmes de recherche, de cartographie et de surveillance des sites archéologiques (version du 24 avril 2012) | UN | 3- المبدأ التوجيهي 11- ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء وتنفيذ برامج لإجراء بحوث بشأن المواقع الأثرية ولرسم خرائطها ومراقبتها (مثلما ورد في صيغة |
Dans le cadre de ce programme géré annuellement, les propriétaires ou curateurs de différents types de monuments, demeures historiques, jardins historiques, parcs ou cimetières peuvent solliciter un montant deux fois supérieur à celui dont ils disposaient à des fins de restauration, ainsi que pour l'enregistrement, la recherche et les fouilles des sites archéologiques. | UN | وضمن إطار هذا البرنامج المُدار سنوياً، يمكن لأصحاب أو أمناء مختلف أنواع الآثار والبيوت أو الحدائق أو المقابر التاريخية أن يطلبوا الحصول على مبلغ يعادل ضعف المبلغ الذي وُضع تحت تصرفهم لأغراض الترميم وأن يطلبوا كذلك تسجيل مواقع أثرية والتنقيب والحفر فيها. |
g) Développer, dans toute la mesure du possible et à chaque fois que cela est approprié, l'enregistrement, la protection et la surveillance policière des sites archéologiques, notamment de ceux où des fouilles illicites pourraient avoir lieu, de préférence avec la participation des collectivités locales et en utilisant les nouvelles technologies. | UN | (ز) القيام، قدر المستطاع وحيثما كان مناسبا، بتوسيع نطاق تسجيل وحراسة ورصد المواقع الأثرية ومراقبة الشرطة لها، بما في ذلك المواقع التي قد تجري فيها أعمال تنقيب غير مشروعة، ومن الأفضل أن يكون ذلك بمشاركة المجتمعات المحلية وباستخدام التكنولوجيا الحديثة. |
557. La protection légale des sites archéologiques est, elle aussi, régie par la loi de 1988 sur les monuments et les bâtiments historiques. | UN | 557- ينظم قانون الآثار والمباني التاريخية لعام 1988 أيضا الحماية القانونية المخصصة للمواقع الأثرية. |
Parmi les autres domaines d'action, on peut mentionner les réserves naturelles, les efforts visant à préserver la langue araméenne et les efforts pour dresser l'inventaire des monuments historiques et des sites archéologiques et les préserver. | UN | وتشمل مجالات العمل الأخرى المحميات الطبيعية، والجهود الرامية إلى الحفاظ على اللغة الآرامية، والجهود المبذولة لتسجيل وحفظ المعالم التاريخية والمواقع الأثرية. |
103. L'Iran demande une indemnité de US$ 472 800 au titre d'un projet visant à évaluer la sensibilité des musées et des sites archéologiques à des augmentations soudaines des concentrations de polluants et à élaborer des stratégies de lutte contre la pollution de l'air dans les musées et les réserves en Iran. | UN | 103- تطلب إيران تعويضا قدره 800 472 دولار عن مشروع لتقدير مدى تعرض المتاحف والمواقع الأثرية لزيادة مفاجئة في كمية الملوثات واستنباط استراتيجيات لمكافحة تلوث الهواء في المتاحف والمستودعات في إيران. |
666. Le Ministère de la Culture coopère avec le Ministère de l'Environnement, de l'Urbanisme et des Travaux publics pour protéger les milieux qui abritent des monuments historiques et des sites archéologiques. | UN | 666- وتتعاون وزارة الثقافة مع وزارة البيئة وتخطيط المدن والأشغال العامة من أجل حماية البيئة التي تشمل المعالم والمواقع الأثرية. |
Ces plans ont fixé la capacité de charge de certains récifs coralliens et autres sites marins, du tourisme de croisière (limité à 66 % d'arrivées de passagers) et des sites archéologiques. | UN | وتحدد الخطتان القدرة الاستيعابية لبعض الشعاب المرجانية والمواقع البحرية الأخرى، ولسياحة الرحلات البحرية (المحددة بنسبة 66 في المائة من المسافرين القادمين)، والمواقع الأثرية. |
Le Département comprend deux services : la Division pour l'archéologie - en charge des fouilles, des sites archéologiques, des sites de présentation - et la Division pour la protection des monuments qui s'occupe essentiellement des monuments et sites protégés, des aménagements ainsi que des biens culturels s'y rapportant de près. | UN | وتضم هذه الإدارة قسمين هما: شعبة الآثار - وهي مكلفة بالحفريات والمواقع الأثرية وأماكن العرض - وشعبة حماية المعالم التاريخية التي تعنى أساساً بالمعالم والمواقع المحمية والتجهيزات والتركيبات وما يرتبط بها مباشرةً من المنافع الثقافية. |
Actuellement, on y trouve des sites archéologiques extraordinaires datant de 12 000 ans, ainsi qu'une multitude de cultures vivantes. Ces cultures comptent une population maya vaste et diversifiée, des Chibcha et des Afro-caribéens qui s'ajoutent à la culture dominante de chacun des pays. | UN | وتوجد اليوم مواقع أثرية رائعة يعود تاريخها إلى 000 12 سنة، فضلا عن العديد من الثقافات الحية، منها ثقافات شعب المايا الكبير العدد والمتنوع وشعوب الشيبشان والكاريبيين ذوي الأصل الأفريقي، بالإضافة إلى الثقافة السائدة في كل واحد من البلدان. |