"des sites sensibles" - Traduction Français en Arabe

    • المواقع الحساسة
        
    • مواقع حساسة
        
    À cet égard, l'Avocat général des armées a recommandé un certain nombre d'améliorations concernant la cartographie des < < sites sensibles > > . UN وفي هذا الصدد، أوصى المدعي العام العسكري بإدخال تحسينات فيما يتعلق بإدراج ' ' المواقع الحساسة`` في الخرائط.
    L'inspection des terrains et autres bâtiments entourant les résidences présidentielles se ferait conformément aux dispositions qui s'appliquent à l'inspection des sites sensibles. UN وسيجري الاضطلاع بتفتيش المناطق المجاورة والمباني اﻷخرى بموجب ترتيبات لتفتيش المواقع الحساسة.
    Ces déplacements et destructions de documents, outre qu'ils sont contraires aux modalités d'inspection des sites sensibles, enlèvent toute validité à l'inspection elle-même. UN ويعد تحريك هذه المواد واتلافها انتهاكا لطرائق تفتيش المواقع الحساسة بل وإبطالا لعملية التفتيش نفسها.
    Il fallait donc appliquer les modalités d'inspection des sites sensibles de la Commission spéciale. UN وبالتالي، تعين تطبيق " أساليب تفتيش المواقع الحساسة " التي تتبعها اللجنة الخاصة.
    Un exemple significatif à cet égard concerne l'autorisation récemment accordée aux inspecteurs qui cherchaient à identifier certaines activités de dissimulation de l'Iraq d'accéder à des sites sensibles, conformément aux modalités définies par la Commission. UN ومن اﻷمثلة ذات الشأن في هذا الصدد، السماح مؤخرا للمفتشين العاملين في تحديد أنشطة العراق فيما يتعلق باﻹخفاء بدخول مواقع حساسة لتفتيشها وفقا للطرائق التي تتبعها اللجنة.
    Nous avons également examiné les relations entre la CSNU et l'Iraq, notamment dans le contexte des faits nouveaux concernant l'inspection des sites sensibles et certains aspects du système de contrôle et vérification continus. UN كذلك ناقشنا العلاقة بين بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة والعراق، وخاصة التطورات المتعلقة بتفتيش المواقع الحساسة وبعض جوانب نظام الرصد والتحقق الجاري.
    Les modalités révisées d'inspection des sites sensibles, en date du 22 juin 1996, avaient été suivies correctement. UN وقد تم تطبيق اﻹجراءات المنقحة لتفتيش المواقع الحساسة المؤرخة ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦ تطبيقا سليما.
    Le personnel de la Commission a fait savoir aux représentants iraquiens que ces refus étaient contraires aux dispositions des résolutions du Conseil de sécurité, au programme d'action conjoint et aux modalités applicables à l'inspection des sites sensibles. UN وأبلغ موظفو اللجنة ممثلي العراق أن حالات المنع هذه هي انتهاك ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن، وبرنامج العمل المشترك، وطرائق تفتيش المواقع الحساسة.
    Le Président exécutif a déclaré que l'Iraq n'avait pas respecté les droits de la Commission et les règles établies pour les inspections, y compris dans le cas des sites sensibles. UN وذكر الرئيس التنفيذي أن سلوك العراق يتعارض مع حقوق اللجنة وإجراءاتها المتبعة في عمليات التفتيش بما في ذلك عمليات التفتيش على المواقع الحساسة.
    Par ailleurs, outre la publication de la réglementation définissant la sécurisation des sites sensibles et les menaces, les pouvoirs publics s'assurent de la protection, de la défense externe des installations - y compris la protection aérienne - et de l'intervention des forces de l'ordre en cas de besoin. UN وبالإضافة إلى إصدار نظم تأمين المواقع الحساسة ومجابهة التهديدات، تؤمن السلطات الرسمية حماية المنشآت وحراستها بما في ذلك الحماية الجوية وتدخل قوات حفظ النظام عند اللزوم.
    Les " Modalités d'inspection des sites sensibles " du 22 juin 1996, étoffées par le Président à l'issue des consultations qu'il a tenues en décembre 1997 avec le Vice-Premier Ministre iraquien, ont été appliquées et scrupuleusement respectées. UN وطبقت المبادئ التوجيهية المسماة " طرائق تفتيش المواقع الحساسة " الصادرة في ٢٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١، والتي وسعها الرئيس التنفيذي بعد مشاورات مع نائب رئيس وزراء العراق في كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، وروعيت مراعاة كاملة.
    104. Le Président avait auparavant exprimé à la partie iraquienne et au Conseil son point de vue selon lequel les " Modalités d'inspection des sites sensibles " initiales n'ont pas donné les résultats escomptés et que des modifications s'imposaient. UN ٤٠١ - وكان الرئيس التنفيذي قد أعرب سابقا للجانب العراقي ولمجلس اﻷمن عن رأيه أن " طرائق تفتيش المواقع الحساسة " اﻷصلية ليست ناجحة وأنه لا بد من إدخال تعديلات عليها.
    A. Modalités d'inspection des sites sensibles UN أ - طرائق التفتيش في المواقع الحساسة
    7. Le Président exécutif a dit que la mise en oeuvre des modalités révisées d'inspection des sites sensibles avait dans un premier temps font apparaître certaines améliorations indiscutables. UN ٧ - قال الرئيس التنفيذي أن الخبرة اﻷولية في تنفيذ الاتفاقات المنقحة للتفتيش في المواقع الحساسة أظهرت بعض التحسينات المحددة.
    140. Les différents aspects de l'application pratique de ces règles et principes ont été examinés dans la déclaration relative aux modalités régissant l'inspection des sites sensibles publiée par le Président exécutif en juin 1996. UN ١٤٠ - وجرى التصدي لجوانب من التطبيق العملي لتلك القواعد والمبادئ في البيان المتعلق بطرائق تفتيش المواقع الحساسة الذي أصدره الرئيس التنفيذي في حزيران/ يونيه ١٩٩٦.
    Ces incidents soulevaient non seulement de sérieuses préoccupations en ce qui concerne la volonté du Gouvernement iraquien de garantir la sécurité du personnel de la Commission, mais aussi des questions fondamentales relatives à la manière dont l'Iraq applique les modalités d'inspection des sites sensibles. UN وفضلا عن إثارة شكوك خطيرة في التزام حكومة العراق بكفالة سلامة أفراد اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة، فإن هذه اﻷحداث تثير أسئلة جوهرية بشأن الطريقة التي يطبق بها العراق طرائق التفتيش على المواقع الحساسة.
    2. Amélioration des modalités d'inspection des sites sensibles. UN ٢ - تحسين طرائق تفتيش المواقع الحساسة.
    À l'entrée du camp, les membres de l'équipe de l'AIEA et de la Commission spéciale ont été informés qu'il s'agissait d'une installation des gardes spéciaux et qu'elle était de ce fait considérée comme un site sensible. Il fallait donc appliquer les modalités d'inspection des sites sensibles de la Commission spéciale. UN وكان المرفق المقرر تفتيشه عبــارة عــن مبنى لمصنع يقع داخل معسكر للجيش؛ ولدى وصول الفريق المشترك للوكالة واللجنة الخاصة إلى بوابة الدخول أُبلغ بأن المرفق هو منشأة للحرس الخاص، وأنه لذلك يعتبر موقعا حساسا، وبالتالي تعين تطبيق أساليب تفتيش المواقع الحساسة التي تتبعها اللجنة الخاصة.
    2. Outre la publication de la réglementation définissant la sécurisation des sites sensibles et les menaces, les pouvoirs publics s'assurent de la protection, de la défense externe des installations - y compris la protection aérienne - et de l'intervention des forces de l'ordre en cas de besoin. UN 2 - وبالإضافة إلى إصدار اللائحة التنظيمية المحددة لتأمين المواقع الحساسة ومجابهة التهديدات، تؤمن السلطات الرسمية حماية المنشآت وحراستها من الخارج، بما في ذلك توفير الحماية الجوية، وتدخل قوات حفظ النظام عند اللزوم.
    Si cet essai est concluant, il montrera comment les inspecteurs internationaux peuvent accéder à des sites sensibles sans violer le régime de non-prolifération ni avoir accès à des renseignements sensibles. UN وإذا نجح الاختبار، فإنه سيُظهر كيف يمكن للمفتشين الدوليين دخول مواقع حساسة دون انتهاك نظام عدم الانتشار ودون الإطلاع على معلومات حساسة أخرى.
    10. Le Vice-Premier Ministre a indiqué qu'il était personnellement intervenu pour accélérer l'accès aux sites sensibles en donnant ordre au Directeur de la Direction nationale du contrôle d'accompagner les équipes d'inspection dont on s'attendait qu'elles souhaitent obtenir le droit d'entrer dans des sites sensibles. UN ١٠ - وأوضح نائب رئيس الوزراء أنه تدخل شخصيا من أجل التعجيل بالدخول إلى مواقع حساسة بإصدار أوامر إلى مدير مديرية الرقابة الوطنية بمرافقة أفرقة تفتيش كان يُعتقد أنها قد ترغب في دخول مواقع حساسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus