"des situations humanitaires" - Traduction Français en Arabe

    • الحالات الإنسانية
        
    • حالات إنسانية
        
    • بحالات إنسانية
        
    • للحالات اﻹنسانية
        
    • الأحوال الإنسانية
        
    • في حالات الطوارئ الإنسانية
        
    La nature et la gravité des situations humanitaires ont sensiblement changé et de nouvelles dimensions sont apparues au cours de la dernière décennie. UN لقد تغيرت طبيعة ومدى الحالات الإنسانية تغيرا مثيرا، وظهرت أبعاد جديدة خلال العقد الأخير.
    Population ciblée par l'UNICEF dans des situations humanitaires, pour laquelle la prévention et le traitement du VIH et du sida sont disponibles UN السكان الذين تستهدفهم اليونيسيف في الحالات الإنسانية ويتاح لهم سُبل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    Personnes et/ou enfants dans des situations humanitaires, ciblés par le soutien direct de l'UNICEF, utilisant des installations sanitaires appropriées et vivant dans des environnements sans défécation à l'air libre UN الأفراد و/أو الأطفال المستهدَفون بالدعم المباشر من جانب اليونيسيف في الحالات الإنسانية ممن يستخدمون مرافق الصرف الصحي ويعيشون في بيئات خالية من ممارسات التغّوط في العراء
    Il faut consentir des efforts spécifiques en faveur des jeunes qui sont déplacés à l'intérieur de leur propre pays ou réfugiés dans un pays tiers, de même que pour ceux qui se trouvent dans des situations humanitaires difficiles. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود خاصة لصالح الشباب المشردين داخليا أو اللاجئين أو الذين يعيشون في حالات إنسانية صعبة.
    L'Afrique est l'un des endroits où on a observé des évolutions positives mais également des situations humanitaires difficiles. UN وأفريقيا هي أحد الأماكن التي شهدنا فيها تحولات إيجابية، وإنْ اقترن ذلك بحالات إنسانية صعبة.
    Accomplissement 4 : Renforcement des capacités du pays et de la fourniture de services pour assurer la protection de l'état nutritionnel des filles, des garçons et des femmes contre les effets des situations humanitaires UN الناتج 4: زيادة قدرة البلدان وتقديم الخدمات بما يكفل حماية الحالة التغذوية للبنات والبنين والنساء من آثار الحالات الإنسانية
    Accomplissement 4 : Renforcer les capacités du pays et la fourniture de services pour garantir la préservation et la promotion des droits des enfants à une protection contre la violence, les abus et l'exploitation dans des situations humanitaires UN زيادة قدرة البلدان وتقديم الخدمات بما يكفل استدامة وتعزيز حقوق الطفل في الحماية من العنف والإيذاء والاستغلال في الحالات الإنسانية
    P3.9 Nombre et pourcentage de personnes dans des situations humanitaires ayant accès et recourant à des installations pour se laver les mains§ UN البرنامج 3-9 العدد والنسبة المئوية للأفراد في الحالات الإنسانية الذين تتاح لهم ويستخدمون مرافق غسل الأيدي §
    P3.d.2 Nombre et pourcentage de la population dans des situations humanitaires, ciblée par l'UNICEF, ayant accès à une quantité suffisante d'eau propre à la consommation, à la cuisine et à l'hygiène§ UN البرنامج 3-د-2 العدد والنسبة المئوية للأفراد الذين تستهدفهم اليونيسيف في الحالات الإنسانية ممن تتاح لهم كميات كافية من المياه ذات النوعية الملائمة لأغراض الاستخدام في الشرب والطهي والنظافة الصحية
    P3.d.3 Nombre et pourcentage de la population dans des situations humanitaires, ciblée par l'UNICEF, utilisant des installations sanitaires appropriées et vivant dans des environnements sans défécation à l'air libre§ UN البرنامج 3-د-3 العدد والنسبة المئوية للأفراد الذين تستهدفهم اليونيسيف في الحالات الإنسانية الذين يستخدمون مرافق صرف صحي مناسبة ويعيشون في بيئات قضت على التغوط في العراء
    Accomplissement d : renforcement des capacités du pays et de la fourniture de services pour assurer la protection de l'état nutritionnel des filles, des garçons et des femmes contre les effets des situations humanitaires UN الناتج د: زيادة قدرة البلدان وتقديم الخدمات بما يكفل حماية الوضع التغذوي للفتيات والصبية والنساء من آثار الحالات الإنسانية
    Accomplissement d : Renforcer les capacités du pays et la fourniture de services pour garantir la préservation et la promotion des droits des enfants à une protection contre la violence, les abus et l'exploitation dans des situations humanitaires UN الناتج د: زيادة قدرات البلدان وتقديم الخدمات لضمان استدامة وتعزيز حقوق الأطفال في الحماية من العنف والإيذاء والاستغلال في الحالات الإنسانية
    P6.d.1 Nombre et pourcentage des enfants dans des situations humanitaires ciblés par l'UNICEF bénéficiant d'un aide psychosociale§ UN البرنامج 6-د-1 العدد والنسبة المئوية للأطفال المستهدفين في الحالات الإنسانية الذين يستفيدون من الدعم السيكولوجي §
    P5.d.1 Nombre et pourcentage d''enfants ciblés par l'UNICEF dans des situations humanitaires ayant accès à un enseignement de base formel ou non§ UN البرنامج 5-د-1 عدد ونسبة الأطفال الذين تستهدفهم اليونيسيف في الحالات الإنسانية الذين يتمكنوا من الوصول إلى التعليم الأساسي النظامي وغير النظامي §
    Accomplissement d : Renforcer les capacités du pays et la fourniture de services pour garantir la préservation et la promotion des droits des enfants à une protection contre la violence, les abus et l'exploitation dans des situations humanitaires UN الناتج د: زيادة قدرات البلدان وتقديم الخدمات لضمان استدامة وتعزيز حقوق الأطفال في الحماية من العنف والإيذاء والاستغلال في الحالات الإنسانية
    P6.d.1 Nombre et pourcentage des enfants dans des situations humanitaires ciblés par l'UNICEF bénéficiant d'une aide psychosociale§ UN البرنامج 6-د-1 عدد ونسبة الأطفال الذين تستهدفهم اليونيسيف في الحالات الإنسانية الذين يستفيدون من الدعم النفسي-الاجتماعي
    Elle vient cependant en aide, dans la mesure de ses capacités, aux pays frappés par de graves catastrophes naturelles ou se trouvant dans des situations humanitaires d'urgence. UN وهي تنهض، مع هذا وبقدر إمكاناتها، إلى تقديم المساعدة اللازمة إلى البلدان التي تُنكب بكوارث خطيرة أو التي تلمّ بها حالات إنسانية طارئة.
    Les conflits, les guerres, même après leur résolution, laissent invariablement des situations humanitaires graves. UN إن الصراعات والحروب، حتى بعد انتهائها، تترك خلفها دائما حالات إنسانية خطيرة.
    Pays dans des situations humanitaires consultant systématiquement les populations touchées dans le cadre du suivi des performances humanitaires UN البلدان التي تشهد حالات إنسانية ومشاورات منهجية مع السكان المتضررين كجزء من رصد الأداء الإنساني
    P7.7 Pays dans des situations humanitaires qui consultent systématiquement les populations touchées dans le cadre des systèmes de suivi nationaux UN البرنامج 7-7 البلدان التي تمر بحالات إنسانية وتتشاور بصفة منتظمة مع السكان المتضررين كجزء من نظم الرصد الوطنية
    Il importe de coordonner plus étroitement les efforts du Département des affaires humanitaires et des autres départements, notamment le Département des affaires politiques, en ce qui concerne la diplomatie préventive; et le Département des opérations de maintien de la paix, en ce qui concerne les interventions dans des situations humanitaires complexes. UN ونعتقد أن من المهم أن يجــري تنسيــق أكبر بين جهود إدارة الشــؤون اﻹنسانيــة وعمــل اﻹدارات اﻷخرى - ولا سيما إدارة الشؤون السياسية، فيما يتعلق بالدبلوماسية الوقائية؛ وإدارة عمليات حفظ السلم، فيما يتعلق بالاستجابة للحالات اﻹنسانية المعقدة.
    Ces sources peuvent être, notamment, des groupes autochtones, des associations transnationales, des spécialistes du pays ou de la région, des groupes de défense des droits de l'homme et de surveillance des situations humanitaires. UN ويمكن أن تشمل هذه المصادر مجموعات الشعوب الأصلية ومجموعات المجتمع المدني عبر الوطنية، وخبراء قطريين وإقليميين، ومجموعات حقوق الإنسان ورصد الأحوال الإنسانية.
    Notre objectif, c'est l'évolution du droit et des pratiques sur le plan international de telle sorte qu'une action multilatérale puisse être entreprise dans des situations humanitaires d'extrême urgence. UN إننا نسعى لتطوير القانون الدولي والممارسة الدولية ليتسنى اتخاذ إجراء متعدد الأطراف في حالات الطوارئ الإنسانية القصوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus