La présentation tardive des documents continue d'être la principale raison pour laquelle la règle des six semaines régissant la publication de la documentation n'est guère respectée. | UN | 9 - لا تزال الوثائق التي تأخر تقديمها تشكل السبب الرئيسي في المعدل المنخفض للتقيد بقاعدة الأسابيع الستة لإصدار الوثائق. |
1. Constate avec une vive préoccupation que la règle des six semaines régissant la publication des documents n'est guère respectée et engage le Secrétaire général, vu les répercussions de la soumission tardive des manuscrits sur la publication en temps voulu des documents, à s'occuper de cette situation alarmante; | UN | 1 - تلاحظ مع بالغ القلق انخفاض معدل الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة لإصدار الوثائق، وتشجع الأمين العام على التصدي لهذه الحالة المقلقة نظرا لأن تأخير تقديم الوثائق يؤثر على إصدارها في الوقت المناسب؛ |
1. Constate avec une vive préoccupation que la règle des six semaines régissant la publication des documents n'est guère respectée et, vu les répercussions qu'a la soumission tardive des documents sur leur publication en temps voulu, engage le Secrétaire général à s'occuper de cette situation alarmante ; | UN | 1 - تلاحظ بقلق بالغ انخفاض معدل الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة لإصدار الوثائق، وتشجع الأمين العام على التصدي لهذه الحالة المقلقة نظرا لأن تأخير تقديم الوثائق يؤثر على إصدارها في الوقت المناسب؛ |
1. Constate avec une vive préoccupation que la règle des six semaines régissant la publication des documents n'est guère respectée et engage le Secrétaire général, vu les répercussions de la soumission tardive des manuscrits sur la publication en temps voulu des documents, à s'occuper de cette situation alarmante ; | UN | 1 - تلاحظ ببالغ القلق إنخفاض معدل الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة لإصدار الوثائق، وتشجع الأمين العام على التصدي لهذه الحالة المقلقة، بالنظر إلى أن تأخير تقديم الوثائق يؤثر على إصدارها في الوقت المناسب؛ |
On a toutefois fait valoir que la règle des six semaines régissant la publication de la documentation à l'intention des organes délibérants dans toutes les langues officielles restait en vigueur et que le plan-programme devrait préciser quand cette prescription doit être intégralement observée. | UN | إلا أنه تم التأكيد على أن قاعدة الستة أسابيع المتعلقة بتوفير وثائق الهيئات التداولية باللغات الست الرسمية ما برحت ولاية ثابتة، وأن خطة البرنامج ينبغي أن تبين ذلك بوضوح عندما يتحقق الامتثال التام لهذه الولاية. |
Il appelle aussi l'attention de l'Assemblée générale sur sa résolution 59/313 dans laquelle elle a prié le Secrétaire général de veiller à ce que la documentation et les rapports paraissent suffisamment à l'avance, selon la règle des six semaines régissant la publication simultanée des documents dans toutes les langues officielles. | UN | ويوجه المكتب كذلك انتباه الجمعية العامة إلى القرار 59/313، والذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يكفل إصدار الوثائق والتقارير قبل موعدها بوقت كاف، مع مراعاة قاعدة الأسابيع الستة لإصدار الوثائق الرسمية باللغات الرسمية الست بصورة متزامنة. |
1. Constate avec une vive préoccupation que la règle des six semaines régissant la publication des documents n'est guère respectée et engage le Secrétaire général, compte tenu des répercussions qu'a la soumission tardive des manuscrits sur la publication en temps voulu des documents, à redoubler d'efforts pour mieux planifier les réunions et la documentation; | UN | 1 - تلاحظ مع بالغ القلق انخفاض معدل الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة لإصدار الوثائق، وتشجع الأمين العام على تكثيف الجهود المبذولة مؤخرا فيما يتعلق بتخطيط الاجتماعات والوثائق المتوقعة، بالنظر إلى أن تأخير تقديم الوثائق يؤثر على إصدارها في الوقت المناسب؛ |
1. Constate avec une vive préoccupation que la règle des six semaines régissant la publication des documents n'est guère respectée et engage le Secrétaire général, compte tenu des répercussions qu'a la soumission tardive des manuscrits sur la publication en temps voulu des documents, à redoubler d'efforts pour mieux planifier les réunions et la documentation; | UN | 1 - تلاحظ مع بالغ القلق انخفاض معدل الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة لإصدار الوثائق، وتشجع الأمين العام على تكثيف الجهود المبذولة مؤخرا فيما يتعلق بتخطيط الاجتماعات والوثائق المتوقعة، بالنظر إلى أن تأخير تقديم الوثائق يؤثر على إصدارها في الوقت المناسب؛ |
< < a) iv) Réduction du nombre de documents et mesure dans laquelle les rapports établis par le Secrétariat en réponse aux résolutions et décisions de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et de la Commission des droits de l'homme ont été soumis en temps opportun, conformément à la règle des six semaines régissant la publication des documents, pour examen par les organes compétents en matière de droits de l'homme > > . | UN | " (أ) ' 4` تخفيض عدد الوثائق، ومدى تقديم ما تعده الأمانة العامة وفقا لقرارات ومقررات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق الإنسان من تقارير في الوقت المحدد، تقيدا بقاعدة الأسابيع الستة لإصدار الوثائق، لكي تنظر فيها الأجهزة التي تعالج حقوق الإنسان " . |
On a toutefois fait valoir que la règle des six semaines régissant la publication de la documentation à l'intention des organes délibérants dans toutes les langues officielles restait en vigueur et que le plan-programme devrait préciser quand cette prescription doit être intégralement observée. | UN | إلا أنه تم التأكيد على أن قاعدة الستة أسابيع المتعلقة بتوفير وثائق الهيئات التداولية باللغات الرسمية الست ما برحت ولاية ثابتة، وأن الخطة البرنامجية ينبغي أن تبين بوضوح متى تحقق الامتثال التام لهذه الولاية. |