Import/export : des sociétés étrangères travaillentelles dans le pays ? Des sociétés nationales participentelles à des projets à l'étranger ? | UN | :: أنشطة الاستيراد والتصدير: هل تعمل الشركات الأجنبية في البلد أم تعمل الشركات المحلية على مشاريع في الخارج؟ |
À partir de ce concept clef, la nationalisation des biens et des avoirs des sociétés étrangères dans l'intérêt public se justifie pleinement. | UN | وهذا النهج الأساسي يبرر تماماً تأميم أملاك وأصول الشركات الأجنبية من أجل الصالح العام. |
Il a examiné la contribution des sociétés étrangères au développement économique et social de son pays. | UN | وتناول مساهمة الشركات الأجنبية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلده. |
L'autorisation des fusions entre concurrents locaux est parfois considérée comme un moyen de faire pièce au rachat par des sociétés étrangères. | UN | وقد اعتبر السماح بالاندماج بين شركات متنافسة محلية في بعض الأحيان كتدبير لاستباق الشراء من قبل شركات أجنبية. |
Elle a indiqué que le projet était financé par des sociétés étrangères et par la Banque asiatique de développement. | UN | وأشارت إلى أن المشروع تموله شركات أجنبية إلى جانب البنك الآسيوي للتنمية. |
Darman est connu non pas comme chef de faction, mais comme quelqu'un qui facilite l'obtention de contrats par des sociétés étrangères qui cherchent à avoir accès aux ressources naturelles de la Somalie et qui a aussi été impliqué dans la fabrication de faux shillings somaliens. | UN | والسيد درمان مشهور ليس بصفته أحد قادة الفصائل، بل كميسّر للعقود للشركات الأجنبية التي تسعى إلى الوصول إلى الموارد الطبيعية للصومال، وباعتباره أيضا من المشاركين في طباعة الشلن الصومالي المزور. |
Dans le même temps, on nous demande de libéraliser nos marchés au profit des sociétés étrangères. | UN | وفي نفس الوقت، يطلب منا تحرير أسواقنا أمام الشركات الأجنبية. |
Des secteurs stratégiques tels que le secteur financier et les télécommunications pourraient bien se retrouver dominés par des sociétés étrangères. | UN | وقد ينتهي الأمر بسيطرة الشركات الأجنبية على قطاعات استراتيجية من قبيل التمويل والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Des secteurs stratégiques tels que le secteur financier et les télécommunications pourraient bien se retrouver dominés par des sociétés étrangères. | UN | وقد ينتهي الأمر بسيطرة الشركات الأجنبية على قطاعات استراتيجية من قبيل التمويل والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
L'ouverture des marchés était donc une condition nécessaire, mais non suffisante, pour favoriser l'arrivée des sociétés étrangères et, de ce fait, une amélioration de la qualité des services. | UN | فانفتاح الأسواق شرط ضروري لكنه ليس كافياً لتشجيع دخول الشركات الأجنبية وما يترتب على ذلك من زيادة جودة الخدمات. |
xxvi) Encourager les initiatives du secteur privé et soutenir la création de partenariats avec des sociétés étrangères qui sont, notamment, un moyen de transférer des compétences en matière de production et de commercialisation; | UN | `26` تشجيع مبادرات القطاع الخاص ودعم إقامة شراكات مع الشركات الأجنبية بوصفها وسيلة، من بين جملة وسائل، لنقل مهارات الإنتاج والتسويق؛ |
Les moyens indirects pourraient comprendre la construction d'usines et d'installations clefs en main, des coentreprises entre des sociétés étrangères et des sociétés locales des pays bénéficiaires et la création de filiales à part entière de sociétés multinationales. | UN | أما الآليات غير المباشرة فقد تشتمل على إنشاء المنشآت والمرافق بطريقة تسليم المفتاح، وإقامة شراكات المشاريع المشاركة بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية في البلدان المستفيدة، وإنشاء فروع مملوكة بالكامل للشركات المتعددة الجنسيات. |
Les grands projets de construction dépassent les moyens des entreprises locales et si l'accès des sociétés étrangères au marché était limité, l'exécution des projets s'en trouverait retardée. | UN | وتتجاوز مشاريع التشييد الكبيرة قدرات الشركات المحلية، ومن ثم فإن تقييد وصول الشركات الأجنبية إلى السوق من شأنه تأخير تنفيذ المشاريع. |
En conséquence, il existe un certain nombre de soussecteurs dans lesquels les entreprises locales ne possèdent ni savoirfaire, ni expérience, et où elles ont donc besoin de coopérer avec des sociétés étrangères. | UN | وبناء عليه، هناك عدد من القطاعات الفرعية التي ليس للشركات المحلية خبرات أو تجارب فيها، ومن ثم فعليها أن تتعاون مع الشركات الأجنبية. |
Ces dernières années, la crise économique a considérablement affaibli les sociétés argentines, ce qui a provoqué la vente de nombre d'entre elles à des sociétés étrangères. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، أوهنت الأزمة الاقتصادية على نحو يُعتد به الشركات الأرجنتينية إذ تسببت في قيام شركات أجنبية باحتياز عدد منها. |
La stratégie pour trouver des débouchés et développer le commerce peut consister à : i) offrir un ensemble intégré de biens et services; ii) offrir des services spécialisés; iii) viser les marchés régionaux; iv) établir des liens avec des sociétés étrangères. | UN | وقد تشمل استراتيجيات إيجاد أو توسيع الفرص التجارية ما يلي: `١` عرض مجموعة شاملة متكاملة من السلع والخدمات؛ `٢` عرض خدمات متخصصة؛ `٣` استهداف اﻷسواق الاقليمية؛ `٤` إقامة صلات مع شركات أجنبية. |
Souvent, ces pays n'ont pas les moyens de faire appel à des sociétés étrangères fort coûteuses qui possèdent les technologies de pointe nécessaires. | UN | وغالبا لا تستطيع هذه الدول الحصول على خدمات شركات أجنبية باهظة التكلفة تملك التكنولوجيا المتقدمة الضرورية. |
Un projet d'internationalisation de la bourse de Bahreïn est en cours afin d'autoriser la cotation des sociétés étrangères et de permettre aux étrangers d'acheter et de vendre les actions de ces sociétés et d'investir dans les sociétés locales. | UN | والخطط جارية لجعل السوق المالية البحرينية سوقا دولية وذلك بالسماح بإدراج شركات أجنبية والسماح لﻷجانب بشراء وبيع أسهم تلك الشركات، بالاضافة الى الاستثمار في أسهم الشركات المحلية. |
Par ailleurs, il a constitué un fonds de soutien à des programmes agricoles, de distribution de semences et de repeuplement des cheptels en association avec des organismes internationaux, et il a autorisé des sociétés étrangères à explorer ses vastes forêts septentrionales aux fins de la production de biocarburant. | UN | وقد أنشأ بلده أيضاً صندوقاً لدعم الزراعة البذور وبرامج تجديد الموارد الخاصة بالماشية؛ بالاقتران مع المنظمات الدولية، وهو يسمح للشركات الأجنبية باستكشاف إمكانات غاباته الشاسعة في المنطقة الشمالية من أجل إنتاج الوقود الأحيائي. |
105. En Australie, par exemple, un texte portant modification de la loi de 1986 sur les pratiques commerciales, afin de la renforcer et de la rendre plus efficace, en a étendu le champ d'application aux fusions opérées hors frontières par des sociétés étrangères ayant des filiales en Australie. | UN | 105- وفي استراليا مثلا، تم إدخال تعديل على التشريع لتدعيم وتحسين فعالية قانون الممارسات التجارية لعام 1986 ليشمل الاندماجات الخارجية لمؤسسات أجنبية لها شركات فرعية في استراليا. |
Selon ses propres estimations, la BOI était associée à environ 90 % des principaux projets manufacturiers entrepris tant dans le secteur public que dans le secteur privé et aussi bien par des sociétés étrangères que par des sociétés nationales et le montant de ces investissements atteignait au total quelque 14 millions de dollars en 1990. | UN | وتفيد تقديرات المجلس ذاتها أنه اشترك في حوالي 90 في المائة من مشاريع التصنيع الرئيسية في تايلند، التي شملت القطاعين الخاص والعام على السواء وشركات أجنبية ومحلية، باستثمارات بلغ مجموعها حوالي 14 مليار دولار بحلول عام 1990. |
Le personnel d'encadrement des filiales des sociétés transnationales a donné des conseils et dispensé une formation mais n'a pas permis aux participants de négocier avec des sociétés étrangères. | UN | والموظفون التنفيذيون من فروع الشركات عبر الوطنية قد تعاونوا من خلال توفير المشورة والتدريب، ولكن هذا لم يكن كافيا ﻹدخال المشاركين في نطاق الاضطلاع بصفة تجارية مع شركة أجنبية. |
L'objet est ici d'organiser des équipes de banques d'investissement qui réaliseraient des accords d'achat-bail entre le gouvernement et des sociétés étrangères qui s'associeraient à lui pour gérer certaines entreprises. | UN | ويقترح هذا المشروع القيام بتنظيم أفرقة استثمار مصرفي تقوم بوضع اتفاقيات إيجار مع خيار الشراء بين الحكومة الوطنية والشركات اﻷجنبية الشريكة فيما يتعلق بأعمال تجارية محددة. |
Ils vont des interdictions d'entrée, c'est-à-dire l'interdiction totale des sociétés étrangères ou de certains types d'opérations ou formes d'investissement, jusqu'à l'entière liberté d'entrée et d'implantation dans le pays. | UN | وتتراوح من حظر مفروض على الدخول، أي الحظر الكلي على الشركات اﻷجنبية أو حظر أنواع معينة من العمليات أو أشكال الاستثمار، إلى الحرية التامة بالدخول والانشاء. |
Les deux États ont ensuite accordé des droits d'exploitation dans la zone neutre à des sociétés étrangères. | UN | ثم قامت كلا الدولتين بعد ذلك بمنح امتيازات لشركات أجنبية للعمل في المنطقة المحايدة. |
a/ Des questionnaires ont été envoyés à 592 entreprises affiliées à des sociétés étrangères en Thaïlande, dont 236 (40 % ont répondu). | UN | )أ( أرسلت استبيانات إلى ٢٩٥ فرعاً من فروع الشركات اﻷجنبية العاملة في تايلند وقد وردت ردود من ٦٣٢ شركة منها )٠٤ في المائة(. |