"des sociétés autochtones" - Traduction Français en Arabe

    • مجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • لمجتمعات السكان الأصليين
        
    • الشعوب الأصلية ومجتمعاتها
        
    • في المجتمعات الأصلية
        
    La relation à la terre et à toute matière vivante est au cœur des sociétés autochtones. UN فالعلاقة بالأرض وكل الكائنات الحية تحتل مكاناً مركزياً في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    La relation à la terre et à toute matière vivante est au coeur des sociétés autochtones. UN فالعلاقة بالأرض وكل الكائنات الحية تحتل مكاناً مركزياً في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    La préservation, l'utilisation viable et le partage équitable des bienfaits que donne la nature sont aussi les pierres angulaires des sociétés autochtones. UN فالحفظ، والاستخدام المستدام، والتقاسم المنصف للمنافع التي توفرها الطبيعة هي أيضا الدعامات التي تقوم عليها مجتمعات الشعوب الأصلية.
    1963-1964, recherche sur le terrain en Sierra Leone et en Gambie : enregistrement et réexposé du droit coutumier relatif à la terre, au mariage et aux successions ainsi qu'aux institutions politiques des sociétés autochtones des deux pays UN 1963-1964، بحث ميداني في سيراليون وغامبيا، تسجيل وتعديل القوانين العرفية بشأن الأراضي والزواج والخلافة والمؤسسات السياسية لمجتمعات السكان الأصليين في كلا البلدين
    Prendre acte de ce que la dépendance traditionnelle et directe à l'égard de ressources renouvelables et des écosystèmes, y compris les récoltes durables, continue d'être essentielle pour le bien-être culturel, économique et physique des autochtones et des sociétés autochtones; UN والاعتراف بأن اعتمادهم التقليـــدي والمباشر على الموارد المتجددة والنظم الإيكولوجية، بما في ذلك الحصاد المستدام، لا يزال عاملا أساسيا في ثقافة الشعوب الأصلية ومجتمعاتها وفي رفاهها الاقتصادي والبدني؛
    36. Le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones a étudié les lois coutumières et l'administration de la justice dans des sociétés autochtones du monde entier. UN 36- وأجرى المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية بحوثاً في القوانين العرفية وإدارة العدل في المجتمعات الأصلية حول العالم.
    Des instruments de dialogue contribueraient à dénouer des conflits sur des problèmes ou des normes au sein des sociétés autochtones et à garantir l'égalité d'accès des femmes et des filles autochtones à l'éducation. UN ومن شأن أدوات الحوار أن تساعد في إيجاد حل بشأن القضايا والأعراف المتضاربة داخل مجتمعات الشعوب الأصلية وضمان تحقيق المساواة في نيل التعليم لفتيات ونساء الشعوب الأصلية.
    Des instruments de dialogue contribueraient à dénouer des conflits sur des problèmes ou des normes au sein des sociétés autochtones et à garantir l'égalité d'accès des femmes et des filles autochtones à l'éducation. UN ومن شأن أدوات الحوار إيجاد حل بشأن القضايا والأعراف المتعارضة داخل مجتمعات الشعوب الأصلية وضمان تحقيق المساواة في نيل التعليم للفتيات والنساء المنتميات للشعوب الأصلية.
    Il est également admis que le bétail est une composante importante des écosystèmes agricoles, de l'économie et de la culture des sociétés autochtones. UN ونصت كذلك على الاعتراف بأن الموارد الحيوانية هي عناصر مكملة للنظم الإيكولوجية الزراعية ولاقتصادات مجتمعات الشعوب الأصلية وثقافاتها.
    Ils l'ont fait dans le souci immédiat d'amener les sociétés non autochtones à prendre conscience de l'importance spirituelle, sociale, culturelle, économique et politique que leurs terres, leurs territoires et leurs ressources revêtent pour la survie des sociétés autochtones et leur vitalité. UN وفعلت ذلك في سياق الحاجة الماسة إلى تفهم مجتمعات السكان غير الأصليين لما لأراضي وأقاليم وموارد مجتمعات الشعوب الأصلية من أهمية روحية واجتماعية وثقافية واقتصادية وسياسية لاستمرار بقاء وحيوية تلك المجتمعات.
    Ils l'ont fait dans le souci immédiat d'amener les sociétés non autochtones à prendre conscience de l'importance spirituelle, sociale, culturelle, économique et politique que leurs terres, leurs territoires et leurs ressources revêtent pour la survie des sociétés autochtones et leur vitalité. UN وفعلت ذلك في سياق الحاجة الماسة إلى تفهم مجتمعات السكان غير الأصليين لما لأراضي وأقاليم وموارد مجتمعات الشعوب الأصلية من أهمية روحية واجتماعية وثقافية واقتصادية وسياسية لاستمرار بقاء وحيوية تلك المجتمعات.
    La relation à la terre et à toute matière vivante est au cœur des sociétés autochtones. > > . UN فالعلاقة بالأرض وكل الكائنات الحية تحتل مكاناً مركزياً في مجتمعات الشعوب الأصلية " (12).
    Les peuples autochtones ont toujours estimé que les trois piliers du développement durable (viabilité économique, intégration sociale et équilibre écologique) ne reflétaient pas suffisamment la complexité des sociétés autochtones. UN وما فتئت الشعوب الأصلية تقر بأن الركائز الثلاث لمفهوم التنمية المستدامة (الجدوى الاقتصادية، والإدماج الاجتماعي والتوازن البيئي) لا تعكس بدرجة كافية مدى تعقيد مجتمعات الشعوب الأصلية.
    16. L'ambiguïté de l'éducation dispensée dans les communautés autochtones crée encore aujourd'hui des tensions et des conflits; d'où la nécessité de répondre à la question de savoir ce qu'il faut exactement entendre par éducation autochtone et comment le droit fondamental à l'éducation doit être interprété dans le contexte des sociétés autochtones d'aujourd'hui. UN 16- ولا يزال اللبس في التعليم الذي تتلقاه مجتمعات الشعوب الأصلية يسبب توترات ومنازعات. لذلك، فإنه من الضروري تحديد المقصود بتعليم الشعوب الأصلية تحديداً دقيقاً وبيان كيفية تفسير الحق الأساسي في التعليم في سياق المجتمعات المعاصرة للشعوب الأصلية.
    d) Mettent en lumière et reconnaissent le rôle déterminant des femmes dans des sociétés autochtones en tant qu'éducatrices, guérisseuses et spécialistes des rituels; UN (د) إبراز الأدوار الرئيسية التي تضطلع بها المرأة في مجتمعات الشعوب الأصلية كمعلمة وشافية ومختصة في الطقوس، والاعتراف لها بهذه الأدوار؛
    19. C'est à la non—reconnaissance de la relation intime que les peuples autochtones entretiennent avec leurs terres, leurs territoires et leurs ressources, et aussi à la non—reconnaissance d'autres droits de l'homme fondamentaux que l'on peut faire remonter le déclin graduel des sociétés autochtones. UN 19- إن التدهور التدريجي في مجتمعات الشعوب الأصلية يمكن عزوه إلى عدم الاعتراف بالعلاقة العميقة التي تربط الشعوب الأصلية بأراضيها وأقاليمها ومواردها وعدم الاعتراف لهذه الشعوب بحقوق الإنسان الأساسية الأخرى.
    20. C'est à la non-reconnaissance de la relation intime que les peuples autochtones entretiennent avec leurs terres, leurs territoires et leurs ressources, et aussi à la non-reconnaissance d'autres droits de l'homme fondamentaux que l'on peut faire remonter le déclin graduel des sociétés autochtones. UN 20- إن التدهور التدريجي في مجتمعات الشعوب الأصلية يمكن عزوه إلى عدم الاعتراف بالعلاقة العميقة التي تربط الشعوب الأصلية بأراضيها وأقاليمها ومواردها وعدم الاعتراف لهذه الشعوب بحقوق الإنسان الأساسية الأخرى.
    130.6 Signer la Convention no 169 de l'OIT qui vise à protéger l'intégrité culturelle des sociétés autochtones et à leur permettre de contrôler leur propre développement (Danemark); UN 130-6- التوقيع على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 الرامية إلى حماية السلامة الثقافية لمجتمعات السكان الأصليين وتمكينها من التحكم في تطورها (الدانمرك)؛
    La plupart des projets visaient à accroître la sensibilisation aux droits et aux intérêts des populations autochtones, ce qui témoigne d'un immense besoin de sensibilisation accrue aux droits et aux questions autochtones au sein du public ainsi que des collectivités et des sociétés autochtones. UN وسعت معظم المشاريع إلى زيادة مستوى الوعي بحقوق الشعوب الأصلية ومصالحها، وهو ما يشير إلى الحاجة الهائلة إلى المزيد من أنشطة توعية عامة الجمهور وفئات الشعوب الأصلية ومجتمعاتها بشأن حقوق تلك الشعوب وقضاياها.
    36. Le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones a étudié les lois coutumières et l'administration de la justice dans des sociétés autochtones du monde entier. UN 36- وأجرى المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية بحوثاً في القوانين العرفية وإدارة العدل في المجتمعات الأصلية حول العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus