À long terme, les sociétés équitables sont des sociétés plus efficaces. | UN | فالمجتمعات العادلة هي مجتمعات أكثر فعالية في الأجل الطويل. |
L'humanité doit avancer vers des sociétés plus justes. | UN | فعلى البشرية أن تتقدم نحو مجتمعات أكثر عدلا. |
Les États doivent faire en sorte que les pauvres obtiennent plus facilement justice, afin d'édifier des sociétés plus équitables qui ne laissent personne sur le bord du chemin. | UN | كما يجب على الدول تحسين الوصول إلى العدالة بالنسبة للفقراء من أجل تهيئة مجتمعات أكثر شمولا وإنصافا. |
Édifier des sociétés plus ouvertes suppose de renforcer la coopération internationale, l'assistance technique et le transfert de technologies. | UN | ويستلزم بناء مجتمعات أكثر شمولا للجميع تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا. |
Ce nouveau langage et l'attrait qu'il exerce sur certains secteurs de l'opinion publique pourraient laisser entendre que les exportations des pays en développement représentent une menace pour le bien-être économique et le mode de vie des sociétés plus développées. | UN | وقد يوحي هذا القول ومناشدته لقطاعات معينة من الرأي العام بأن صادرات البلدان النامية تشكل تهديدا للرفاه الاقتصادي وأسلوب معيشة المجتمعات الأكثر تقدما. |
Émanciper les individus Nous devons faire cesser les violences envers les filles et les femmes pour créer des sociétés plus justes. | UN | يجب إنهاء العنف ضد المرأة والفتاة من أجل خلق مجتمعات أكثر عدلا. |
Cela a mené à une action positive vers des sociétés plus inclusives. | UN | وأدى ذلك إلى اتخاذ إجراءات إيجابية نحو تحقيق مجتمعات أكثر شمولا. |
Séance IV. Renforcement des liens entre institutions nationales et société civile : vers des sociétés plus ouvertes | UN | الجلسة الرابعة: تعزيز الصلات بين المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني: نحو مجتمعات أكثر انفتاحا |
Ainsi, en combattant l'inégalité et la pauvreté extrême, nous construirons des sociétés plus justes et plus équitables. | UN | وهكذا سنبني مجتمعات أكثر مساواة وعدالة، من خلال مكافحتنا لانعدام المساواة وللفقر المدقع. |
Nous sommes prêts à oeuvrer avec vous en faveur du développement social, et nous vous disons également que nous ne vous laisserons pas en paix tant que nous n'aurons pas instauré des sociétés plus démocratiques, plus justes et plus louables. | UN | ولكننا نود أن نقول لكم أيضا إننا لن نترككم في سلام ما لم نؤسس مجتمعات أكثر ديمقراطية وإنصافا وجدارة. |
La nécessité se faisait sentir d'adopter des accords qui permettraient d'accélérer le développement afin d'instituer des sociétés plus égalitaires et à l'abri de la pauvreté. | UN | فأبرزت ضــرورة اعتمــاد اتفاقات تيسر التعجيل بالتنمية من أجــل إقامــة مجتمعات أكثر اتصافا بالمساواة وتحررا من الفقر. |
C'est la seule façon de promouvoir le développement dans des zones où il est impératif d'éliminer le paupérisme et d'établir des sociétés plus justes. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد للنهوض بالتنمية في مجالات تدعو فيها الحاجة الماسة إلى القضاء على الفقر وبناء مجتمعات أكثر عدلا. |
La transition vers des sociétés plus démocratiques et plus représentatives passe par la convergence et la participation de tous les secteurs de la société autour de principes et d'objectifs communs. | UN | ويتطلب الانتقال إلى مجتمعات أكثر ديمقراطية وتمثيلية تلاقي جميع قطاعات المجتمع ومشاركتها على أساس مبادئ ومقاصد مشتركة. |
Des politiques et des stratégies efficaces doivent donc être mises en œuvre pour créer des sociétés plus tolérantes et mieux intégrées. | UN | ويلزم وضع سياسات واستراتيجيات فعالة لإقامة مجتمعات أكثر تسامحهاً وتكاملاً. |
Il est important de promouvoir des sociétés plus justes et de communiquer un message de paix mondiale. | UN | ومن المهم تعزيز مجتمعات أكثر عدلا فضلا عن توجيه رسالة عن السلام العالمي. |
Ainsi, le respect et la protection des droits de tous permettent de créer des sociétés plus équitables et durables, ne faisant aucun exclu. | UN | وبالقيام بذلك ، يفضي احترام حقوق جميع الناس وحمايتها إلى مجتمعات أكثر شمولا وإنصافا واستدامة. |
L'inclusion sociale est souvent considérée comme un processus que les gouvernements peuvent lancer pour créer des sociétés plus intégrées. | UN | وينظر إلى الإدماج الاجتماعي في كثير من الأحيان على أنه إجراء يمكن أن تتخذه الحكومات لخلق مجتمعات أكثر تكاملا. |
Ce qui importe vraiment, c'est de parvenir au but; or nous savons ce qu'il faut faire pour édifier des sociétés plus prospères, plus justes et plus optimistes. | UN | والأهم من ذلك حقا هو أن نصل إلى ما نبتغيه: فنحن على علم بما هو ضروري لبناء مجتمعات أكثر رخاء وعدلا وأملا. |
Certes, les réalisations du Népal peuvent sembler inférieures aux attentes si on les compare à celles données par des sociétés plus avancées, toutefois, le processus en faveur du progrès socioéconomique des femmes népalaises est bien engagé. | UN | وإذا قورنت منجزات نيبال بمنجزات المجتمعات الأكثر تقدما، فإنها قد تبدو دون المتوقع، وإن كانت عملية تعزيز النهوض بالمرأة النيبالية اجتماعيا واقتصاديا تسير سيرا حسنا. |
Nous sommes stimulés par les efforts qui ont été déployés pour créer de nouvelles institutions et des sociétés plus concertées après les conflits actuels et les cruautés en Sierra Leone, au Burundi, au Rwanda, au Liberia et en République démocratique du Congo. | UN | ونحن نستلهم الجهود الرامية إلى تطوير مؤسسات جديدة ومجتمعات أكثر تماسكا في أعقاب الصراعات والفظائع التي ارتكبت في سيراليون وبوروندي ورواندا وليبريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La révolution numérique fournit aux pays en développement de nouvelles possibilités de croissance et de nouveaux moyens de créer des sociétés plus justes et solidaires où chacun peut bénéficier du progrès économique et de l'épanouissement personnel. | UN | فالثورة الرقمية تتيح للبلدان النامية إمكانيات جديدة للنمو وأساليب جديدة لإيجاد مجتمعات تتسم بمزيد من الإنصاف والتضامن، حيث يستطيع كل فرد الاستفادة من التقدم الاقتصادي والازدهار الشخصي. |
Le sport a la capacité de nous rassembler et de nous aider à bâtir des sociétés plus solides. | UN | ويمكن للرياضة أن تجمعنا وتبني مجتمعات أقوى. |