"des soins de santé primaires" - Traduction Français en Arabe

    • الرعاية الصحية الأولية
        
    • الرعاية الصحية الأساسية
        
    • للرعاية الصحية الأولية
        
    • والرعاية الصحية الأولية
        
    • الرعاية الأولية
        
    • بالرعاية الصحية الأولية
        
    • رعاية صحية أولية
        
    • والرعاية الصحية الأساسية
        
    • الرعاية الصحية الأوّلية
        
    • الخدمات الصحية الأولية
        
    • والصحة الأولية
        
    • الخدمات الصحية الأساسية
        
    • إلى الرعاية الصحة اﻷولية
        
    • الرعاية الطبية الأولية
        
    • من جوانب الرعاية الصحية اﻷولية
        
    La décentralisation des services des soins de santé primaires est la stratégie clé adoptée par le Gouvernement pour réaliser cet objectif. UN وتمثلت الاستراتيجية الرئيسية في تحقيق اللامركزية لخدمات الرعاية الصحية الأولية في المجتمع المحلي وصولاً إلى هذا الهدف.
    En Afrique, jusqu'à 80% de la population utilise la médecine traditionnelle dans le cadre des soins de santé primaires. UN ففي أفريقيا، تستخدم نسبة تصل إلى 80 في المائة من السكان الطب التقليدي لأغراض الرعاية الصحية الأولية.
    Des interventions dans le cadre des soins de santé primaires destinées à éduquer et former les travailleurs informels en matière de santé au travail; UN مداخلات الرعاية الصحية الأولية الرامية إلى تثقيف وتدريب العمال غير الرسميين في مجال الصحة المهنية.
    L'approche des soins de santé primaires prônée par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a été adoptée dans le cadre de la politique de santé de la Namibie. UN واعتمدت نهج الرعاية الصحية الأساسية لمنظمة الصحة العالمية كجزء من السياسة الصحية.
    :: Le renforcement du Programme guinéen des soins de santé primaires (PEV/SSP/ME) basé sur l'initiative de Bamako. UN :: دعم البرنامج الغيني للرعاية الصحية الأولية استنادا إلى مبادرة باماكو.
    C'est à l'échelle mondiale qu'il faudrait s'attaquer au noma, moyennant une surveillance, une prévention, des soins de santé primaires, des traitements chirurgicaux, une réadaptation et des études étiologiques; UN ويشمل ذلك الترصد والوقاية والرعاية الصحية الأولية والعلاج بالجراحة وإعادة التأهيل ودراسة السببيات في جميع أنحاء العالم؛
    Il est essentiel d'améliorer la disponibilité, l'accessibilité, l'acceptabilité et la qualité des soins de santé primaires en particulier pour obtenir de meilleurs résultats dans la prise en charge des maladies chroniques. UN ويُعدّ تحسين توافر الرعاية الصحية الأولية وفرص الوصول إلى خدماتها ومقبوليتها وجودتها من الأمور الأساسية ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالتوصل إلى نتائج أفضل في مجال تدبير الأمراض المزمنة علاجيّاً.
    Ce programme inclut toutes les composantes indispensables à un développement rapide des soins de santé primaires. UN ويشمل البرنامج جميع الأنشطة الرئيسية الضرورية لإحداث تطوير سريع وبخاصة في مجال الرعاية الصحية الأولية.
    Ils donneront ensuite à l'équipe chargée des soins de santé primaires de leur district une formation sur la violence sexuelle. UN وهؤلاء المدربون سيدربون بدَورهم فريق الرعاية الصحية الأولية في منطقتهم فيما يتعلق بالعنف المستند إلى نوع الجنس.
    L'adoption d'une approche globale des soins de santé primaires fournirait un cadre suffisamment souple pour atteindre ces objectifs. UN واتباع نهج قائم على تقديم الرعاية الصحية الأولية الشاملة يتيح إطاراً مرناً لتحقيق هذه الأهداف.
    Assurer à tous l'accès à des soins de santé primaires complets et de qualité UN كفالة حصول الجميع على الرعاية الصحية الأولية الشاملة الجيدة
    La gratuité des soins de santé primaires au lieu de prestation des services a été introduite dans tous les sites. UN ووفِّرت الرعاية الصحية الأولية بشكل مجاني في نقاط الخدمات في جميع المواقع.
    Ces pays ont besoin de solutions de télémédecine peu coûteuses et durables pour offrir des soins de santé primaires à l'échelle locale. UN وتحتاج هذه البلدان إلى حلول للتطبيب عن بُعد الرخيص والمستدام من أجل تقديم الرعاية الصحية الأولية محليا.
    Assurer à tous l'accès à des soins de santé primaires complets et de qualité UN توفير الرعاية الصحية الأولية الشاملة والجيدة النوعية للجميع
    Assurer à tous l'accès à des soins de santé primaires complets et de qualité UN ضمان تعميم الحصول على الرعاية الصحية الأولية الشاملة الجيدة
    À cet égard, la Grenade a approuvé un nouveau cadre politique pour la revitalisation des soins de santé primaires. UN وفي ذلك السياق أقرت غرينادا إطار سياسة عامة جديد لإنعاش الرعاية الصحية الأولية.
    Dans ce contexte, nous appuyons et aidons les institutions qui fournissent des soins de santé primaires dans le domaine des maladies non transmissibles. UN وفي هذا الإطار، فقد تم دعم وتعزيز دور الرعاية الصحية الأولية في مجال مكافحة الأمراض غير المعدية.
    Il faut identifier les individus à risque assez tôt, au niveau des soins de santé primaires. UN ويجب تحديد الأشخاص المعرضين للخطر مبكرا، على مستوى الرعاية الصحية الأساسية.
    Dans le cadre du volet < < nutrition > > des soins de santé primaires, des activités d'information, d'éducation et de communication ont été entreprises. UN وبدأت أنشطة الإعلام والتثقيف والاتصال في مجال التغذية، كجزء من عنصر التغذية للرعاية الصحية الأولية.
    C'est à l'échelle mondiale qu'il faudrait s'attaquer au noma, moyennant une surveillance, une prévention, des soins de santé primaires, des traitements chirurgicaux, une réadaptation et des études étiologiques; UN ويشمل ذلك الترصد والوقاية والرعاية الصحية الأولية والعلاج بالجراحة وإعادة التأهيل ودراسة السببيات في جميع أنحاء العالم؛
    La réforme des soins de santé primaires a reçu l'aval des experts de la Banque mondiale et de l'OMS. UN وحظي بموافقة إصلاح نظام الرعاية الأولية الإستوني بموافقة خبراء كل من البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية.
    La loi de 1997 a réformé les centres de santé en plaçant l'accent sur la prévention et l'amélioration des soins de santé primaires en les organisant en réseaux. UN وقد صدر قانون في عام 1997 من أجل إصلاح هياكل المراكز الصحية ليجعل الأولوية لجانب الوقاية مع النهوض بالرعاية الصحية الأولية من خلال إنشاء الشبكات.
    Les personnes appartenant à des familles à bas revenu, y compris les personnes handicapées, ont droit à des soins de santé primaires subventionnés. UN وللأشخاص ذوي الدخل الأسري المنخفض، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، الحق في الحصول على رعاية صحية أولية مدعمة.
    Ainsi, les droits à l'alimentation, à un logement, à des soins de santé primaires, à l'éducation, au travail et à la libre circulation doivent être protégés et méritent pleinement l'attention à ce titre. UN فالحقوق في الغذاء والمأوى والرعاية الصحية الأساسية والتعليم والعمالة وحرية الحركة والتنقل، مثلاً، تندرج، بحكم طبيعتها كحقوق، في إطار معنى الحماية وتستحق كل ما تستحقه من اهتمام.
    En 2005, 75 % de la population rurale bénéficiaient de la couverture des soins de santé primaires. UN واعتباراً من سنة 2005، تبلغ نسبة الرعاية الصحية الأوّلية للسكان في المناطق الريفية 75 في المائة.
    Enfin, le coût élevé des soins de santé primaires doit être dénoncé. UN وأخيراً ينبغي التصدي لارتفاع تكاليف الخدمات الصحية الأولية.
    Dans le domaine de l'assainissement et des soins de santé primaires, les objectifs fixés dans le plan d'action de 90 jours ont été dépassés. UN وتجاوزت الأنشطة في مجال المرافق الصحية والصحة الأولية الأهداف المحددة في خطة التسعين يوما.
    La municipalité de Sumedang envisage d'offrir des soins de santé primaires gratuits dans tous les centres de santé communautaire. UN وتعتزم مقاطعة سوميدانغ الفرعية تقديم الخدمات الصحية الأساسية بالمجان في جميع العيادات الصحية المجتمعية.
    109. À la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous et au Sommet mondial pour le développement social, les gouvernements se sont engagés à garantir à tous l'accès à un enseignement de qualité, à assurer le niveau de santé physique et mentale le plus élevé possible, et à veiller à ce que des soins de santé primaires soient à la disposition de tous. UN ٩٠١ - في المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، قطعت الحكومات على نفسها بأن تكفل إمكانية وصول الجميع إلى التعليم الجيد، وبلوغ أعلى مستويات ممكنة في مجال الصحة البدنية والعقلية، وبأن تكفل وصول الجميع إلى الرعاية الصحة اﻷولية.
    Bien que les avortements soient effectués gratuitement dans le cadre des soins de santé primaires jusqu'à la douzième semaine de grossesse, un grand nombre d'avortements continue d'être effectué au-delà de cette période. UN وفي حين أن حالات الإجهاض تجرى بدون مقابل من خلال مراكز الرعاية الطبية الأولية حتى الأسبوع الثاني عشر من أسابيع الحمل، فإن عددا كبيرا من هذه الحالات لا زال يتم عقب هذه الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus