La réinsertion des soldats démobilisés commence dès la démobilisation proprement dite. | UN | وإعادة إدماج الجنود المسرحين تبدأ بعملية التسريح الفعلية. |
Enfin, un fonds provincial pour la réinsertion des soldats démobilisés est en cours de création. | UN | وأخيرا، يجري اﻹعداد ﻹنشاء صندوق محلي ﻹعادة إدماج الجنود المسرحين. |
Formation professionnelle et promotion des micro-entreprises à l'intention des soldats démobilisés | UN | التدريب المهني وتشجيع عمل الجنود المسرحين في الشركات الصغرى |
Toutefois, c'est au Gouvernement qu'incombe la responsabilité principale du transport des soldats démobilisés et de leurs familles dans des conditions de sécurité. | UN | على أن المسؤولية الرئيسية للنقل اﻵمن للجنود المسرحين وذويهم تقع على عاتق الحكومة. |
D'ici à fin 2010, les offres d'emploi en faveur des jeunes et des soldats démobilisés seront accrues grâce à des programmes spéciaux. | UN | بحلول نهاية عام 2010 ، ستكون فرص توظيف الشباب والجنود المسرحين قد زادت من خلال برامج مخصصة. |
Formation professionnelle et promotion des micro-entreprises à l'intention des soldats démobilisés | UN | التدريب المهني وتشجيع عمل الجنود المسرحين في الشركات الصغرى |
Toutefois, plusieurs de ces programmes continuent à pâtir de contraintes dues au manque de ressources nécessaires à la réintégration des soldats démobilisés. | UN | إلا أن العديد من البرامج لا تزال تواجه عوائق بسبب نقص الموارد اللازمة لإعادة إدماج الجنود المسرحين. |
Les tâches dont l'Angola doit s'acquitter dans ce processus comportent la réinsertion des soldats démobilisés et de leur famille et la reconstruction nationale. | UN | وتشمل التحديات التي تواجه أنغولا في هذه العملية إعادة إدماج الجنود المسرحين وأسرهم وتعمير البلد. |
Formation professionnelle et promotion des microentreprises à l'intention des soldats démobilisés | UN | التدريب المهني وتشجيع عمل الجنود المسرحين في المشاريع الصغرى |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à la réinsertion des soldats démobilisés en Angola | UN | الصندوق الاستئماني لدعم إعادة إدماج الجنود المسرحين في أنغولا |
La réinsertion des soldats démobilisés dans la vie civile reste difficile. | UN | ولا يزال من الصعب تنفيذ عملية إعادة إدماج الجنود المسرحين في الحياة المدنية. |
De plus, l'assistance humanitaire devrait être limitée à la réintégration des soldats démobilisés. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تركز المساعدة اﻹنسانية فقط على إعادة إدماج الجنود المسرحين. |
À cet égard, il est indispensable de veiller à la réinsertion dans la vie civile des soldats démobilisés. | UN | وفي هذا السياق ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى إعادة إدماج الجنود المسرحين في الحياة المدنية. |
La réintégration sociale et l’emploi des soldats démobilisés demeurent des priorités pour le pays. | UN | ولا تزال مسألة إعادة إدماج الجنود المسرحين اجتماعيا وتوفير الوظائف لهم تشكل أولوية في جيبوتي. |
Appui à la réintégration des soldats démobilisés | UN | تقديــم الدعــم ﻷجل إعادة دمج الجنود المسرحين |
Formation professionnelle et promotion des micro-entreprises à l'intention des soldats démobilisés | UN | تدريــب مهنــي وتعزيــــز المشاريع جد الصغيرة، ﻷجل الجنود المسرحين |
En outre, la FAO élabore des programmes de participation des soldats démobilisés à des activités agricoles à forte intensité de main-d’oeuvre. | UN | وتعد الفاو أيضا برامج تتعلق بمشاركة الجنود المسرحين في اﻷنشطة الزراعية الكثيفة العمالة. |
Notre plan vise également à garantir la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées, ainsi qu'à favoriser l'intégration sociale des soldats démobilisés. | UN | ويهـــدف برنامجنا أيضا إلى ضمان إعادة توطيد العائديـــن والمشردين وكذلك تعزيز التكامل الاجتماعي للجنود المسرحين. |
Il fallait aussi renforcer les capacités par la formation, y compris celle des soldats démobilisés. | UN | وجرى التأكيد على الحاجة إلى تعزيز القدرات من خلال تقديم التدريب، بما في ذلك توفيره للجنود المسرحين. |
Celle-ci doit satisfaire les besoins des rapatriés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays, des groupes particulièrement touchés par la sécheresse ou la misère et des soldats démobilisés. | UN | وتستهدف هذه المساعدة سد احتياجات اللاجئين العائدين واﻷشخاص المشردين داخليا، والفئات التي تعاني من العوز الشديد بسبب الجفاف والفقر المدقع، والجنود المسرحين. |
3. La plupart des anciens combattants, des soldats démobilisés et des " tenedores " et leur famille ont souffert du retard d'exécution des projets de réinsertion en milieu urbain et rural, comme on le verra par la suite. | UN | ٣ - وقد اتسمت مبادرات المساعدة على الاندماج الحضري والريفي بالتأخير الطويل في التنفيذ، على نحو ما لوحظ في الفترات اللاحقة، مما أثر على أغلبية المحاربين السابقين والمسرحين والملاك، وعلى أسرهم كذلك. |
En ce qui concerne les jeunes, il faut lancer des programmes de promotion de l'emploi par la réinsertion et la réintégration des soldats démobilisés. | UN | أما فيما يتعلق بالشباب فإن الحاجة تدعو إلي برامج لتشجيعهم علي العمل عن طريق إعادة إدماج الجنود السابقين من صغار السن. |
Un programme Sud-Sud de formation d’animateurs de l’action en faveur de la paix par et pour des soldats démobilisés, auquel participent des anciens combattants du Nicaragua, du Guatemala, du Mozambique et du Zimbabwe, bénéficie du soutien de l’UNESCO. | UN | ٢٦ - وتساند اليونسكو برنامجا تدريبيا على صعيد بلدان الجنوب يضطلع في إطاره الجنود المسرحون بتدريب جنود آخرين مسرحين ليصبحوا دعاة للسلام، ويشمل البرنامج محاربين قدماء من نيكاراغوا، وغواتيمالا، وموزامبيق، وزمبابوي. |
Ce fonds a été créé pour prêter un appui : a) à la réinsertion des soldats démobilisés et des soldats victimes de la guerre; b) à la réinsertion sociale et professionnelle des anciens soldats mineurs; et c) aux activités de déminage. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم إلى: (أ) إعادة إدماج الجنود المسرحين والجنود المعوقين من أثر الحرب؛ (ب) إعادة الإدماج اجتماعيا ومهنيا للجنود السابقين من صغار السن؛ (ج) أنشطة نـزع الألغام. |
Au total, 87 % des soldats démobilisés ont obtenu leurs papiers d’identité. | UN | ١٨ - وقد حصل ٧٨ في المائة من المسرحين على الوثائق اﻷساسية ﻹثبات الهوية. |