Une autre victime a reçu une balle à la jambe, tirée à environ 30 mètres par un des soldats des Forces de défense israéliennes. | UN | وأصيب أحد الضحايا الآخرين بطلق ناري في ساقه أطلقه عليه أحد جنود جيش الدفاع الإسرائيلي من مسافة تبعد حوالي 30 مترا. |
Un médecin, membre de l'équipe, a été insulté et menacé par des soldats des Forces de défense israéliennes en fonction au poste de contrôle. | UN | وقد تعرض موظف طبي من أفراد الفريق للشتائم والتهديد من قبل جنود جيش الدفاع الإسرائيلي العاملين في نقطة التفتيش. |
D'après ces dernières, un de leurs soldats aurait repéré des soldats des Forces de défense israéliennes à l'entrée d'un complexe touristique situé sur la rive occidentale de la rivière au nord de la Ligne bleue. | UN | ووفقا للجيش اللبناني، رصد أحد جنوده وجود جنود جيش الدفاع الإسرائيلي عند مدخل مجمع أحد المنتجعات على الضفة الغربية من النهر شمال الخط الأزرق. |
Le 14 mars 2014, des soldats des Forces de défense israéliennes qui effectuaient une patrouille de routine ont été visés par une bombe d'accotement à proximité du mont Dov, dans le nord d'Israël. | UN | ففي 14 آذار/مارس 2014، تعرض جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي كانوا يقومون بدورية اعتيادية لهجوم بقنبلة مزروعة على جانب الطريق بالقرب من جبل دوف في شمال إسرائيل. |
4. Le 16 février 2012, à 1 h 30 environ, Mme Shalabi a été appréhendée sans mandat par des soldats des Forces de défense israéliennes, qui seraient entrés chez elle par effraction. | UN | 4- وفي 16 شباط/فبراير 2012، في حوالي الساعة الحادية والنصف صباحاً، ألقى القبض على السيدة شلبي دون أمر بإلقاء القبض جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي يُدعى أنهم داهموا منزلها. |
des soldats des Forces de défense israéliennes ont repéré plusieurs hommes armés du côté israélien de la Ligne bleue dans la secteur de Har Dov, à proximité des fermes de Chebaa; ils ont ouvert le feu, tuant deux terroristes et en blessant un troisième alors qu'il tentait de regagner le Liban. | UN | وقـام جنود جيش الدفاع الإسرائيلي برصـد عدة رجال مسلحين على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق في منطقة هار دوف، بالقرب من مزارع شبعا، وأطلقوا النار عليهم فقتلوا اثنين من الإرهابيين وأصابوا الثالث بجروح أثناء هروبه عائدا إلى لبنان. |
Dans les premières heures de la matinée du 1er août, des soldats des Forces de défense israéliennes ont pratiqué une ouverture dans la barrière technique et effectué une patrouille pédestre dans la vallée qui s'étend le long du Ouazzani. | UN | 7 - في الصباح الباكر من يوم 1 آب/أغسطس، فتح جنود جيش الدفاع الإسرائيلي السياج التقني ونفذوا دورية راجلة في وادي مجرى نهر الوزاني. |
Le 18 janvier 2013, un enfant de 15 ans a été abattu par des soldats des Forces de défense israéliennes occupant une tour de guet à l'entrée du camp de réfugiés d'Ayda. | UN | وفي 18 كانون الثاني/يناير 2013، قتل طفل عمره خمسة عشر عاما أطلق عليه النار جنود جيش الدفاع الإسرائيلي من أعلى برج المراقبة القائم في مدخل مخيم عائدة للاجئين. |
Pour Israël, elles consistent notamment dans le retrait des soldats des Forces de défense israéliennes de la partie septentrionale de Ghajar et des zones adjacentes au nord de la Ligne bleue, ainsi que dans la cessation complète des violations de l'espace aérien libanais, qui exacerbent les tensions dans la zone d'opérations de la FINUL et sont susceptibles de déclencher un incident grave. | UN | فمن جانب إسرائيل، تشمل تلك التدابير سحب جنود جيش الدفاع الإسرائيلي من الجزء الشمالي من قرية الغجر والمناطق المتاخمة الواقعة شمال الخط الأزرق والوقف الكامل لانتهاكات المجال الجوي اللبناني، التي تزيد حدة التوترات في منطقة عمليات القوة والتي من شأنها أن تتسبب في حادث خطير. |
Le Gouvernement israélien a créé la Commission Turkel en juin 2010 après que des soldats des Forces de défense israéliennes ont tué neuf civils au cours de l'interception en mer d'une flottille humanitaire ayant quitté la Turquie pour rejoindre Gaza en vue de forcer le blocus maritime imposé par Israël dans la bande de Gaza. | UN | وقد أنشأت حكومة إسرائيل لجنة توركيل في حزيران/ يونيه 2010 بعد مقتل تسعة مدنيين على أيدي جنود جيش الدفاع الإسرائيلي أثناء اعتراض مجموعة سفن إغاثة إنسانية في البحر كانت مبحرة من تركيا إلى غزة في محاولة لكسر الحصار البحري الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة. |
Pendant que la police l'interrogeait, le Palestinien a vu deux des soldats des Forces de défense israéliennes qui tentaient apparemment de détruire les preuves de l'infraction en effaçant les inscriptions sur les murs extérieurs de sa maison. | UN | لقد دفعت الفاتورة الآن " ، فيما يعرف بهجوم " دفع الثمن " وبينما كان يتم استجواب الرجل الفلسطيني من قبل الشرطة، لاحظ أن اثنين من جنود جيش الدفاع الإسرائيلي على ما يبدو كانوا يحاولون تدمير أدلة الجريمة عن طريق محو الكتابات على الجدران الخارجية لمنزله. |
Le 24 août, des soldats des Forces de défense israéliennes ont pointé leurs armes en direction d'un poste d'observation des Forces armées libanaises à Kafr Kola et des soldats de l'armée libanaise ont répliqué en faisant de même. | UN | وفي 24 آب/أغسطس، صوب جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي أسلحتهم على مركز مراقبة تابع للجيش اللبناني في كفر كلا، ورد جنود من الجيش اللبناني بالمثل. |
Le 27 juin, des soldats des Forces de défense israéliennes ont appréhendé un berger libanais qui accompagnait son bétail dans la zone des fermes de Chebaa, proche de la Ligne bleue. | UN | 14 - وفي 27 حزيران/يونيه، خطف جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي راعيا لبنانيا كان يرعى ماشيته في منطقة مزارع شبعا القريبة من الخط الأزرق. |