Pour remédier à cette situation, le Bureau a recommandé à la CESAP d’expédier la création des fonds d’affectation spéciale pour lesquels des contributions avaient déjà été reçues, de clore les comptes de tous les projets terminés et de déterminer l’usage qu’il convenait de faire des soldes non utilisés en consultation avec les donateurs. | UN | وأوصى المكتب لعلاج هذه الحالة بأن تقوم اللجنــة بشكل عاجل بإنشاء الصناديق الاستئمانية التي جرى استلام تبرعات من أجلها بالفعل وأن تصفى جميع المشاريع التي أنجزت وتحدد كيفية التصرف في اﻷرصدة غير المنفقة بالتشاور مع المانحين. |
d/ Conformément à la résolution 49/20 de l'Assemblée générale, en date du 15 décembre 1994, il a été décidé de déduire un montant de 11 819 800 dollars des parts revenant aux Etats Membres des soldes non engagés pour la période allant du 5 avril 1994 au 9 décembre 1994. | UN | )د( وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/٢٠ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، تقرر أن يخصم من حصص الدول اﻷعضاء في اﻷرصدة غير المرتبط بها للفترة من ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤ إلى ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، مبلغ ٨٠٠ ٨١٩ ١١ دولار. |
La Pologne est très favorable à la réforme de l'ONUDI et à l'initiative de gestion du changement et elle a décidé d'allouer sa part des soldes non utilisés aux améliorations prévues. | UN | وأكد دعم بولندا لإصلاح اليونيدو ومبادرة إدارة التغيير، مشيرا إلى أن بولندا قررت تخصيص حصتها من الأرصدة غير المنفقة لصالح التحسينات المخططة. |
Le Groupe exhorte les États Membres qui pourraient être obligés de retirer leurs parts respectives des soldes non utilisés d'envisager la possibilité de consentir des contributions volontaires pour aider à la mise en œuvre de la proposition du Directeur général concernant la gestion des changements et les activités de coopération technique. | UN | وقال إنّ المجموعة تناشد الدول الأعضاء التي قد تضطر إلى سحب ما لها من حصص من الأرصدة غير المُنفَقة أن تنظر في إمكانية زيادة مساهماتها الطوعية بما يساعد في تنفيذ مقترح المدير العام بخصوص إدارة التغيير وأنشطة التعاون التقني. |
De plus, des soldes non utilisés sont prévus au titre de l'indemnité en cas de décès ou d'invalidité puisque aucun versement n'est prévu pour 2014. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك أرصدة غير منفقة متوقعة تحت بند الوفاة والعجز نظراً لعدم توقع مثل هذه المدفوعات في عام 2014. |
Sur ce total, un montant de 200 000 dollars a été passé par profits et pertes en considération des soldes non recouvrables attribuables à diverses entités ou à des vols/pertes de numéraire. | UN | ويتعلق 0.2 مليون دولار من هذا المجموع بأرصدة غير قابلة للاسترداد مستحقة من كيانات شتى وبالسرقات/الخسائر النقدية، بينما يتعلق 1.1 مليون دولار منه بالممتلكات غير المستهلكة. |
21. En 2001, 2005 et 2007, la Conférence générale a adopté une approche d'acceptation volontaire en vertu de laquelle la part respective des soldes non utilisés peut être déduite de la contribution d'un État Membre si celui-ci n'a pas confirmé au Secrétariat, avant une certaine date, qu'il était disposé à renoncer au reversement de sa part. | UN | 21- واعتمد المؤتمر العام في 2001 و2005 و2007 نهج " الخيار الضمني " للتخلي الطوعي عن الأرصدة غير المنفقة، الذي يقضي بتخفيض اشتراكات كل دولة عضو بمقدار حصتها من الأرصدة الخالصة من الأعباء، إذا لم يرد إلى الأمانة، بحلول تاريخ معيَّن، تأكيد من الدولة العضو بأنها مستعدة للتخلي عن حصتها. |
Durant l'exercice terminé le 31 décembre 2001, un montant de 0,1 million de dollars a été viré des soldes non dépensés à la réserve pour les locaux hors siège afin de la porter à 5 millions de dollars. | UN | وخلال فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، حُول مبلغ 0.1 مليون دولار من أرصدة الأموال غير المنفقة من أجل رفع احتياطي الإيواء الميداني إلى 5 ملايين دولار. |
Sa délégation s'est employée activement, par le biais de discussions avec ses homologues et le Secrétariat, à parvenir à un consensus sur une décision qui aurait permis d'affecter le montant nécessaire des soldes non utilisés des crédits ouverts à la gestion des changements sans ménager cette possibilité de retrait. | UN | وقد سعى وفده جاهدا، عبر مناقشات أجراها مع زملائه ومع الأمانة، إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مقرر يضمن توفر القدر الضروري من أرصدة الاعتمادات غير المُنفَقة وتخصيصه لإدارة التغيير دون بند خيار الانسحاب. |
c) Atteindre un objectif de financement de 70 % par une injection ponctuelle de fonds provenant des soldes non utilisés et des recettes diverses et imputée sur toutes les sources de financement. | UN | (ج) الوصول إلى تمويل عام بنسبة 70 في المائة باستخلاص مبلغ نقدي يضخ دفعة واحدة يؤخذ من الأرصدة غير المربوطة والإيرادات المتنوعة من جميع مصادر التمويل. |
Au cours de l'exercice biennal clos le 31 décembre 2003, 2,2 millions de dollars (2001 : 0,1 million de dollars) ont été virés des soldes non dépensés à la réserve afin de la reconstituer. | UN | وفي فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 حوّل مبلغ 2.2 مليون دولار (0.1 مليون دولار في عام 2001) من الأرصدة غير المنفقة من أجل رفع احتياطي الإيواء الميداني. |
23. Il convient de noter à cet égard que l'adoption d'une approche de renonciation ou d'acceptation volontaires des États Membres concernant leur part des soldes non utilisés a abouti à une diminution progressive des soldes conservés par l'ONUDI, qui sont tombés de 80 % en 1999 à 10 % en 2007. | UN | 23- وربما تجدر الإشارة، في هذا الصدد، إلى أن اعتماد نهج الخيارين المذكورين لتخلي الدول الأعضاء الطوعي عن حصصها من الأرصدة غير المنفقة قد أدى إلى تخفيض تدريجي في حصص هذه الأرصدة التي قامت اليونيدو باستبقائها من 80 في المائة في عام 1999 إلى 10في المائة في عام 2007. |
Ces dépassements de crédit ont été en partie compensés par des soldes non utilisés aux rubriques contingents, fournitures et services, fret aérien et de surface et contributions du personnel. | UN | وأن جزءا من هذه الزيادة قد امتصته أرصدة غير مستعملة تحت بنود الوحدات العسكرية، واللوازم والخدمات، والشحن الجوي والبري، والاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين. |
Dans le cas des AME financés par l'ONU, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et la CCNUCC ont laissé en 2013 des soldes non utilisés qui équivalaient respectivement à 22,3 % et 56,6 % du montant total des dépenses d'appui aux programmes. | UN | وفي حالة الاتفاقات البيئية التي تديرها الأمم المتحدة، تركت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في عام 2013 أرصدة غير مستعملة تعادل نسبتها 22.3 في المائة و56.6 في المائة على التوالي من مجموع إيرادات تكاليف دعم البرامج. |
Le Comité continue en outre à voir des soldes non réglés de longue date correspondant à des montants indûment versés au titre des reliquats de congés payés à des fonctionnaires lors du départ à la retraite ou après la cessation de service, ce qui est un signe de mauvaise gestion des congés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المجلس ما زال يلاحظ وجود أرصدة غير مسددة لفترة طويلة متصلة بمدفوعات زائدة تتعلق بإجازات المتقاعدين والموظفين المنتهية خدمتهم، وهو ما يشير إلى أن إدارة الإجازات غير مرضية. |
Sur ce total, un montant de 200 000 dollars a été passé par profits et pertes en considération des soldes non recouvrables attribuables à diverses entités ou à des vols/pertes de numéraire. | UN | ويتعلق 0.2 مليون دولار من هذا المجموع بأرصدة غير قابلة للاسترداد مستحقة من كيانات شتى وبالسرقات/الخسائر النقدية، بينما يتعلق 1.1 مليون دولار منه بالممتلكات غير المستهلكة. |
Sur ce total, un montant de 220 000 dollars a été passé par profits et pertes en considération des soldes non recouvrables attribuables à diverses entités ou à des vols/pertes de numéraire. | UN | ومن أصل مجموع هذا المبلغ، شُطب مبلغ 0.22 مليون دولار يتعلق بأرصدة غير قابلة للاسترداد مستحقة من كيانات شتى، وسرقات/خسائر نقدية، بينما يتعلق مبلغ 0.96 مليون دولار بممتلكات غير مستهلكة. |
À la suite de la suspension des opérations de la Mission le 17 mars 2003, des soldes non utilisés ont été déclarés sous diverses rubriques, notamment les services collectifs de distribution, l'acquisition d'installations, les services d'aménagement et de rénovation, le carburant et les lubrifiants, les pièces de rechange et les fournitures. | UN | 14 - كنتيجة لوقف أعمال البعثة في 17 آذار/مارس 2003 تم الإبلاغ عن الأرصدة غير المستعملة تحت بنود مختلفة شملت المنافع واقتناء المرافق وخدمات الإصلاح والتجديد والوقود والزيت ومواد التشحيم وقطع الغيار والإمدادات. |
Au 31 décembre 2005, le même montant a été viré des soldes non utilisés afin de reconstituer la réserve (2003 : 1,7 million de dollars). | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، تم تحويل مبلغ 1.1 مليون دولار (2003: 1.7 مليون دولار) من أرصدة الأموال غير المنفقة لتجديد احتياطي الإيواء الميداني. |
L'utilisation des fonds a certes clairement pour objectif de maximiser l'efficience et de faire des économies à l'avenir, mais le Japon ne sera pas en mesure, compte tenu de sa situation, d'affecter sa part des soldes non utilisés si l'approche du " choix de participer ou non " est retenue. | UN | وعلى الرغم من أن استخدام الأموال يهدف بوضوح إلى تحقيق الكفاءة القصوى وتحقيق وفورات في المستقبل، فإن اليابان لن تستطيع المساهمة بحصتها من أرصدة الاعتمادات غير المنفقة إذا اتبع نهج التخيير بين المشاركة أو عدم المشاركة، وذلك نتيجة لظروف داخلية. |