"des sols et de l'eau" - Traduction Français en Arabe

    • التربة والمياه
        
    • الأراضي والمياه
        
    • التربة والماء
        
    Leurs conséquences néfastes pour la santé et l'environnement, notamment par la contamination des sols et de l'eau, sont connues. UN وقد تأكدت آثارها السيئة على الصحة والبيئة، بما في ذلك تلوث التربة والمياه.
    :: Renforcer les liens entre le captage des eaux de pluie et la conservation des sols et de l'eau à Okigwe, État Imo. 8. Shinji Shumeikai UN :: تعزيز الروابط بين تجميع مياه الأمطار وحفظ التربة والمياه في بلدة أوكيغوي بولاية إيمو.
    Une expertise de la situation en matière de conservation des sols et de l’eau a récemment été effectuée par le CSIR pour le DEF. UN وأنجز مجلس البحوث العلمية والصناعية مؤخرا، بتكليف من وزارة شؤون المياه والحراجة، دراسة عن حفظ التربة والمياه.
    Agriculture et activités extensives de boisement importantes pour la conservation des sols et de l'eau UN هي الأنسب للزراعة، ويؤدي التحريج الواسع النطاق دوراً رئيسياً أيضاً في صون التربة والمياه
    Il faut par conséquent concevoir un nouveau modèle caractérisé par une utilisation plus rationnelle des sols et de l'eau. UN وذكرت أنه يلزم لهذا وجود نموذج جديد لاستخدام الأراضي والمياه استخداماً أكثر استدامة.
    Rentabilité unitaire élevée des sols et de l'eau utilisée se traduisant par des économies de ressources en terres et en eau UN دخل مرتفع لوحدة التربة والماء المستخدمين وبالتالي تحقيق وفورات في الموارد من الأرض والمياه
    Avec le recul, de nombreux agriculteurs, pasteurs et gestionnaires de ressources perçoivent aujourd'hui clairement les avantages que procurent la conservation des sols et de l'eau et les pratiques connexes. UN وفي ضوء المعارف المكتسبة بعد فوات الأوان، يدرك عدد كبير من المزارعين والرعاة ومديرو الموارد الآن بوضوح فوائد صون التربة والمياه وما يتصل بها من ممارسات.
    Il appuie des activités de conservation des sols et de l'eau, ainsi que de construction d'infrastructures rurales. UN فدعم الأنشطة المتعلقة بالمحافظة على التربة والمياه وبناء الهياكل الأساسية في الريف.
    Appui à la mise au point de techniques de conservation des sols et de l'eau, au niveau local; UN :: وتقديم الدعم لتطوير تقنيات الحفاظ على التربة والمياه على الصعيد القطري؛
    La communauté, bien informée, a ensuite mis en oeuvre des stratégies de conservation des sols et de l'eau. Enseignement tirés UN ولقي حفظ التربة والمياه اهتماما من مجتمع محلي مستنير نفذ استراتيجيات مبنية على قاعدة معارف اكتسبها من خلال هذا المشروع.
    Elles soutiennent des activités de conservation des sols et de l'eau, ainsi que la construction de petits ouvrages d'irrigation. UN كما تدعم أنشطة صون التربة والمياه وبناء منشآت صغيرة للري.
    Le problème de la contamination des sols et de l'eau par des produits chimiques toxiques, en particulier dans les six provinces du sud, est également source de préoccupation. UN ومما يسبب القلق أيضا مشكلة تلوث التربة والمياه بالمواد الكيميائية السامة وبخاصة في المقاطعات الجنوبية الست.
    Outre leur valeur productive, les arbres permettent de préserver la qualité des sols et de l'eau, et constituent un élément indispensable de l'écosystème de la plupart des cultures tropicales. UN فاﻷشجار، علاوة على قيمتها كمصدر انتاجي، تقوم بحماية نوعية التربة والمياه كما أن معظم نظم الزراعة المدارية لا يمكن أن تكون مستدامة بغير اﻷشجار كجزء من النظام.
    Le problème de la contamination des sols et de l’eau par des produits chimiques toxiques, en particulier dans les six provinces du sud, est également source de préoccupation. UN ومما يسبب القلق أيضا مشكلة تلوث التربة والمياه بالمواد الكيميائية السامة وبخاصة في المقاطعات الجنوبية الست.
    Une meilleure gestion des sols et de l'eau peut accroître grandement la productivité des sols, la capacité de résistance des systèmes agricoles et la disponibilité des ressources en eau. UN وبإمكان تحسين إدارة التربة والمياه أن يزيد إلى حد كبير من إنتاجية الأراضي ومرونة النظم الزراعية وتوافر الموارد المائية.
    Il faut promouvoir en tant que solution rentable les méthodes et savoirs traditionnels de conservation des sols et de l'eau. UN ويلزم تعزيز المعارف والأساليب التقليدية الخاصة بحفظ التربة والمياه باعتبارها حلا فعالا من حيث التكلفة.
    Burkina Faso : La conservation des sols et de l'eau dans les zones arides a réduit la dégradation des sols et amélioré les rendements des cultures. UN :: بوركينا فاسو: أدت صيانة التربة والمياه في الأراضي الجافة إلى الحد من تدهور الأراضي وزاد من غلة المحاصيل.
    La diminution des ressources sylvicoles, en particulier, a eu des contrecoups très négatifs pour les femmes : en premier lieu, leur intérêt en tant que ressources productives mis à part, les arbres protègent la qualité des sols et de l'eau. UN إلا أن نضوب موارد الغابات كان له بوجه خاص أثر سلبي كبير على المرأة: فبغض النظر عن قيمة اﻷشجار كمورد إنتاجي، فهي أولا تحمي نوعية التربة والمياه.
    La conservation des sols et de l’eau ayant progressé grâce à la mise en place de liens explicites entre la gestion de l’eau et les politiques foncières et forestières, un coup d’arrêt a été donné à la dégradation des sols dans les paysages vulnérables. UN وأدى تحسين تدابير حفظ التربة والمياه من خلال الربط الواضح للمياه بالسياسات المتعلقة باﻷراضي والحراجة إلى توقف تدهور اﻷراضي في بعض المناطق الطبيعية المعرضة للخطر.
    Les bailleurs de fonds et les banques de développement doivent investir davantage et il faut intensifier la coopération entre les organismes des Nations Unies et les conventions de Rio pour promouvoir une gestion durable des sols et de l'eau. UN ولا بد من زيادة استثمار الجهات المانحة ومصارف التنمية وتوثيق التعاون بين وكالات الأمم المتحدة واتفاقيات ريو لتعزيز إدارة الأراضي والمياه على نحو مستدام.
    EnMAP permettra aussi de faire des analyses des catastrophes naturelles et de la pollution des sols et de l'eau. UN وسوف يتيح برنامج " EnMAP " أيضا إجراء تحليلات للكوارث الطبيعية ولتلوث الأراضي والمياه.
    Le PNUE s'est associé à d'autres pour recenser et faire connaître les techniques qui donnent de bons résultats en matière de conservation des sols et de l'eau et collabore avec le Centre de recherches pour le développement international, au Canada, en vue de définir des indicateurs locaux et traditionnels. UN ويشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع جهات أخرى في تحديد التقنيات الناجحة للحفاظ على التربة والماء ونشرها، ويتعاون مع المركز الكندي الدولي لتطوير البحث في تحديد مؤشرات محلية وتقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus