"des sols et des eaux" - Traduction Français en Arabe

    • التربة والمياه
        
    • اﻷرض والمياه
        
    • للتربة وللمياه
        
    • التربات والمياه
        
    • التربة والماء
        
    • للتربة والمياه
        
    Conservation, gestion et utilisation des sols et des eaux en vue d'un développement durable UN حفظ وادارة واستخدام التربة والمياه من أجل التنمية المستدامة
    Des exemples de mesures de conservation des sols et des eaux sont présentés dans l'encadré II. UN وأُدرجت في الإطار 2 بعض أمثلة المحافظة على التربة والمياه على الصعيد القطري.
    Conservation des sols et des eaux : exemples nationaux UN المحافظة على التربة والمياه: بعض الأمثلة القطرية
    39. L'une des autres questions pressantes à examiner est celle de l'introduction de techniques palliatives pour le traitement des sols et des eaux souterraines pollués. UN ٩٣- وثمة قضية أخرى بالغة اﻹلحاح تنطوي على استحداث تكنولوجيات علاجية لمعالجة اﻷرض والمياه الجوفية الملوثة.
    Or, en raison de sa persistance élevée, elle cause dans les régions où elle a été utilisée une pollution importante des sols et des eaux qui, de ce fait, peuvent à leur tour devenir des sources durables de contamination. CONCLUSION GENERALE UN يضاف إلى ذلك أن الثبات العالي لهذه المادة قد تسبب في تلوث شديد للتربة وللمياه في المناطق التي استخدمت فيها، وأن هذه المواقع التي تلوثت يمكن أن تغدوا مصدراً للتلوث لزمن طويل.
    Elles indiquent les vastes étendues touchées par la dégradation de la végétation et des sols, l'action de l'eau et du vent et les masses d'eau polluée, ainsi que les superficies qui semblent frappées par la contamination des sols et des eaux souterraines. UN وتتكشف في الصور الساتلية مساحات كبيرة غشيها تدهور الكساء النباتي والتربة والتحات بفعل المياه والرياح، ومسطحات مائية ملوثة، فضلا عن مناطق أخرى يرجح تلوث التربة والمياه الجوفية فيها.
    Les domaines où il convient d'agir prioritairement sont la pollution par le pétrole des sols et des eaux souterraines et les sites de déversement de déchets radioactifs et chimiques. UN ومناطق اﻷولوية التي تحتاج إلى إجراء علاجي هي التربة والمياه الجوفية الملوثة بالوقود، ومواقع النفايات الكيميائية واﻹشعاعية.
    À cet égard, il importe tout particulièrement d'adapter les techniques de protection des sols et des eaux aux problèmes hydroclimatiques d'une zone donnée. UN ومن العناصر الحاسمة لعملية الحفظ هذه الحاجة الى ربط تكنولوجيات حفظ التربة والمياه بأوجه النقص في رطوبة المناخ في موقع معين.
    En général, les petits exploitants, par exemple ceux d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe, se tournent plus volontiers vers les techniques de protection des sols et des eaux que vers les techniques de collecte des eaux. UN وإجمالا، فإن صغار الفلاحين في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي مثلا، يقبلون كثيرا على تكنولوجيات حفظ التربة والمياه في الأراضي المزروعة وقليلا ما يقبلون على نظم تجميع المياه.
    Étant donné les besoins d'irrigation de nombreuses formes d'agriculture pratiquées dans les zones subhumides sèches, la mise en valeur des ressources en eau comporte cependant des risques de salinisation des sols et des eaux souterraines. UN غير أن جزءاً كبيراً من الزراعة في المناطق الجافة شبه الرطبة يحتاج إلى الري، ومن ثم فإن الاستثمار في تنمية الموارد المائية يقترن بمخاطر تملح التربة والمياه الجوفية.
    On reconnaît en outre que les investissements réalisés dans la bonification des terres, comme les structures de conservation des sols et des eaux et l'agroforesterie, sont le plus souvent associés à un revenu par habitant plus élevé. UN وعلاوة على ذلك، من المعترف به أن الاستثمار في تحسين الأراضي مثل هياكل حفظ التربة والمياه والحراجة الزراعية يرتبط ارتباطاً قوياً بارتفاع دخل الفرد.
    Des programmes de réhabilitation, comme le programme temporaire < < vivres contre travail > > et des solutions permanentes comme la protection des sols et des eaux dans ces zones vulnérables ont aussi été entrepris. UN كما تنفَّذ برامج لإعادة التأهيل مثل البرنامج المؤقت لتوفير الغذاء مقابل العمل فضلاً عن حلول دائمة كحماية التربة والمياه في المناطق القابلة للتأثر.
    La Malaisie ne dispose pas de législations spéciales ni de normes de qualité concernant la pollution des sols et des eaux souterraines; elle n'a pas non plus conclu d'accords internationaux bilatéraux ou multilatéraux ayant trait à la quantité et à la qualité des eaux souterraines. UN وليست هناك قوانين أو معايير نوعية محددة بشأن تلوث التربة والمياه الجوفية، كما لم توقع أي اتفاقات دولية ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن تنمية المياه الجوفية ونوعيتها.
    Les taux de dégradation des sols et des eaux étaient élevés. UN وارتفعت معدلات تدهور التربة والمياه.
    Tous ces facteurs ont des conséquences négatives pour l'équilibre des sols et des eaux et réduisent la résistance des sols, aggravant ainsi leur dégradation. UN وتؤثر كل هذه الأسباب على اختلافها تأثيراً سلبياً على توازن التربة والمياه وتقلل من مقاومة التربة، مما يزيد مشكلة تردي الأراضي تفاقماً.
    Le programme de l'ACC a permis de créer 169 000 journées d'emploi, d'assurer une éducation écologique à 12 000 écoliers et 1 000 étudiants et de former 4 000 fonctionnaires et responsables locaux à l'horticulture, la sylviculture et la conservation des sols et des eaux. UN وأتاح البرنامج 000 169 يوم عمل، ووفر تعليما بيئيا إلى 000 12 تلميذ و 000 1 طالب جامعي، ودرب أكثر من 000 4 موظف حكومي وزعيم محلي في مجالات البستنة والحراجة وحفظ التربة والمياه.
    De meilleures pratiques de gestion de l'eau peuvent comprendre l'utilisation de techniques traditionnelles de récolte des eaux, le stockage de l'eau, ainsi que diverses mesures de préservation des sols et des eaux. UN وتشمل الممارسات المحسنة لإدارة المياه استخدام الأساليب التقليدية لجمع المياه، وتخزين المياه، والتدابير المتنوعة لحفظ التربة والمياه.
    249. Le 2 janvier 1995, la police de Jérusalem a empêché le Bureau d'études et de consultations juridiques de l'Office des sols et des eaux de tenir une conférence de presse sur l'expansion des colonies. UN ٢٤٩ - في ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، منعت شرطة القدس مؤسسة اﻷرض والمياه للدراسات والخدمات القانونية من عقد مؤتمر صحفي في القدس بشأن التوسع في المستوطنات.
    Or, en raison de sa persistance élevée, elle cause dans les régions où elle a été utilisée une pollution importante des sols et des eaux qui, de ce fait, peuvent à leur tour devenir des sources durables de contamination. DECLARATION DE CLOTURE UN يضاف إلى ذلك أن الثبات العالي لهذه المادة قد تسبب في تلوث شديد للتربة وللمياه في المناطق التي استخدمت فيها، وأن هذه المواقع التي تلوثت يمكن أن تغدوا مصدراً للتلوث لزمن طويل.
    En Martinique, le fait que le chlordécone a été communément utilisé jusqu'en 1993 a conduit, selon Bocquené et Franco (2005), à la contamination des sols et des eaux de surface dans la plupart de l'île. UN وفي المارتينيك أدى الاستعمال الواسع النطاق للكلورديكون حتى 1993 إلى تلويث التربات والمياه السطحية داخل معظم الجزيرة (بوكين وفرانكو، 2005).
    11. D'autres intervenants ont dit s'inquiéter des effets sur les ressources naturelles du changement climatique et de la pollution des sols et des eaux, susceptibles de causer des dommages irréparables. UN 11- وأعرب آخرون عن قلقهم إزاء أثر تغير المناخ وتلوث التربة والماء على الموارد الطبيعية، وما يسببه ذلك من ضرر دائم.
    Conservation intégrée des sols et des eaux UN الحفظ المتكامل للتربة والمياه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus